Info tentoonstelling

Activating Captions benadert ondertitels en captions op een kritische manier als een unieke artistieke expressievorm. Lees meer.

Video voor de huidige week

Carolyn Lazard

A Recipe for Disaster, 2018

Description

In 1972 was WGBH, dat deel uitmaakt van PBS in Boston, het eerste televisiekanaal ter wereld dat captions voor een publiek van doven en slechthorenden opnam in de programmering. De eerste keer was dat in het populaire kookprogramma van Julia Child, The French Chef. De video van Carolyn Lazard gebruikt dit programma om een ruimer onderzoek te doen naar de voorwaarden van de mediatoegankelijkheid. Samen met vlakke audiodescriptie brengt de fascinerende video een manifestachtige tekst die een tegenverhaal is van de oorspronkelijke uitzending. Zo uit het werk felle kritiek op inclusie als aanvulling of nagedachte.

Note / Warning

Geen.

Credits

Hd-video, kleur, geluid, open captions, audiodescriptie
27 min
Met dank aan de kunstenaar en ESSEX STREET

Disclaimer: Workflow for comprehension of the videos

Everything between parentheses is a visual description of the screen.

Everything between brackets is the audio description.

Everything in italics is spoken dialogue in the video.

When there is an overlap of several layers of audio and/or video, we will use the term ‘simultaneous’ before describing what’s audible and visual on screen.

--------------

(A hand pours eggs into a hot pan)

Voice-over 1: A hand pours eggs into a hot pan.

Chef: How about dinner in half a minute?

Chef: How about a last-minute dinner party for 300?

(She shakes the pan)

Chef: What about an omelet?

(An omelet is flipped onto a plate)

Voice-over 1: A pan rotates.

Voice-over 1: An omelet forms in the pan and is flipped onto a plate.

Chef: Voila!

Voice-over 1: Green garnish is added.

Chef: The omelette show.

Chef: Today on the French Chef.

(Text appears on the screen: The French Chef with Julia Child)

[The French Chef theme song: cheerful wind and brass arrangement]

(Text appears on the screen: The Omelette Show)

(Text appears on the screen: Polaroid Corporation)

Voice-over 2: The french chef is made possible by a grant from the Polaroid Corporation.

(A white woman in a bright kitchen)

Voice-over 1: A white woman in a bright kitchen.

Chef: Welcome to The French Chef. I'm Julia Child.

Chef: Here is the standard classic omelet.

(She cuts the omelet.)

Chef: It's flat and it's French and it's very lovely and tender and soft.

[Julia Child is talking to the camera]

Chef: And it's just really like just lightly coagulated eggs with a little cloak around holding them together

it's it's actually the perfect kind of an omelette

and it's perfect as a quick meal and it's makes a lovely

little lunch with a green salad and

we're going to do all kinds of omelettes

plain-out with cheese omelettes a little

champignon and so forth and we're

even going to have a dining room party with omelettes

all you need to make an

omelette is a hot fire

(Julia Child gestures to the stove)

Voice-over 1: She gestures to the stove

Chef: and you need a

bowl and you need some butter and some salt

and pepper and some eggs

Voice-over 1: She gathers ingredients

Chef: then you have to have the right kind of an omelet pan

Voice-over 1: She grabs a pan

Chef: because as you saw how that omete was made

you have to manipulate the pan to get

the eggs moving around so that they

will form the omelet

Voice-over 1: She grabs another pan

Chef: and this is called an omelet pan but

it's not the kind of an omelette that

we're going touse this is made for the

souffle or puffy omelet so that's not it

(Julia Child tosses the pan)

Voice-over 1: She tosses the pan

(Simultaneous: a yellow text scrolls over the screen and Julia Child describes a recipe for omelettes.)

[A slower voice recites the yellow text on the screen:

This set of actions is a mirror.

What is performed is what is described.

What is seen is what is heard.

What is happening is what is narrated.

This is not a conversation here

about something elsewhere.

This is not a scene of a couple on the beach

discussing their dinner in a restaurant.

This is a white woman who cooks

while talking about how to cook.

What you hear,is what you get.

And what you get, is what you hear.

A redundancy for some, a clarity for others.

A media of medias.

A new materialism.

A way of making and consuming that refuses translation,

that we do not understand,

that we cannot imagine,

because we have not created

the conditions for its production.

The possibility of an integrated audience.

Listen, I’m trying to say something.

Look, I’m trying to do something.

We are making an omelet.

3 ingredients. Eggs. Salt. Butter.

3 materials. Image. Sound. Text.

No more interventions as the condition of access.

A work made from the conditions of debility or difference,

not translated for debility or difference.

Something made from scratch.

Eggs. Salt. Butter.

And a little water.

Don’t forget.

Not an accommodation,

where we have to be grateful for getting to join the party.

Well your party sucks.

And I don’t like omelets much.

A separation.

An infrastructure of segregation.

A media slow enough for everyone to follow.

A media quick enough for everyone to get lost

…together.

To each their own.

Engage one sense, then the other,

knowing full well that, everything is a speculation of need

and that all translation is a failure.

This white woman dedicated her life to making

French food accessible to the masses.

This is an omelet.

It’s origin is French, did you know?

A cooking show.

A meal is explained as it’s made.

The most accessible content.

The impossibility of cohesion.

A multiplicity.

An overlapping audience.

A hungry insatiable audience.

An excess of need.

Not enough omelets.

If you can’t share then no one gets any.

Image and sound that cannot be disentangled.

A suffusion.

A cacophony.

No legibility for some.

Illegibility for all.

A sensory failure.

A redistribution of violence.]

Simultaneous: Chef: now there is an omelet pan which we call

the status pan which costs a great

deal of money and it's got very highly

polished aluminum and it's about 3/8

inch thick and there is also the plain

old no-stick pan and it's the no-stick

pan that I think is very it’s it's very

good use and they're not very expensive, and

Voice-over 1: She places the pan on the stovetop

Chef: and it works out absolutely perfectly

what you want in a pan is a handle so

that you can grab the pan by its handle

and you want sides that should be about

2 inches high and that other pan I don't

think the sides are quite high enough

and the great thing about when you're

doing the flat French omelette is what

makes the perfect omelette well it's the

how fast you do it at all it takes 20

seconds to do is all and if that's why

if you're trying if it takes longer it

takes if you have more eggs it takes

longer to cook and so more eggs makes a

rather leathery omelette and the best and

the tenderest one is made out of two to

three eggs

Voice-over 1 : She measures the pan’s diameter.

Chef : And you want a pan, this pan is about 7 to 7 and a half inches bottom diameter and that’s just about the right size for the two to three egg omelet.

Voice-over 1 : She grabs two eggs.

Chef : Now, I have there my two eggs.

[egg shells cracking]

Voice-Over 1 : She cracks the eggs over a bowl.

Chef : And then we have just a bit of salt and pepper.


Voice-over 1 : She adds salt and pepper.

Chef : Just a big pinch pinch of salt and then some freshly ground pepper.
And that’s your omelette base.

Voice-over 1 : She whisks the eggs with chopsticks.

Chef : And then beat it up. I’m using chopsticks but you can use a whisk. And if you’d like, you can beat in a tiny bit of water.

Voice-over 1 : She adds water.

Chef : I’ll put in about a teaspoon of water there.

Voice-over 1 : She whisks the eggs.

Chef : Now this is going to be an omelette for one person. Two to three eggs. And then if you’d like rather use...a whip, you can do that but when you beat up the eggs, you beat them up just enough to blend the whites and the yokes. You don’t really beat them. So there’s your omelette mixture ready.


Voice-over 1 : She adds butter to the pan

Chef : And now you have your pan over high heat. And then you want a good teaspoon of - a good tablespoon of butter.

Voice-over 1 : The butter sizzles.

Chef : And then you tilt the pan and let the butter go all the way around the edges and the bottom.

(She turns the pan around)

Chef : And then the pan has to be very hot.You put this over highest heat.

Voice-over 1 : She eggs mixture into the pan.

Chef : And then, just before the butter begins to brown, in go the eggs.

(She pours the mixture into the pan)

Chef : And you should hear them sizzle as they hit the pan and then you wait for a moment. Then you grab the pan and just begin swirling it flat around the heat. And then gradually jerking it toward you.

[The pan grinds against the furnace’s surface]

(She swirls and jerks the egg around in the pan.)

Voice-over 1 : She swirls the pan then jerks it.

Chef : There’s your omelette turning over on itself, forming itself in the bottom of the pan.

(She pushes the omelette with two chopsticks)

[The chopsticks grinding against the pan]

Voice-over 1 : She flips the omelette onto a plate.

Chef : Then. It’s done.

[The plate scratches on the plate]

Chef : And you have to flip it over and you flip it over by turning the pan upside down on the plate.

(She demonstrates how to flip the pan.)

Chef : I’m going to do that again because sometimes - that seems to be difficult.

(She flips the omelette back into the pan and jerks it a bit.)

Chef : There’s your omelet in the bottom of the pan. You can see, you want to be able to turn it over.

(She points at the omelette.)

Chef : There, that’s not the good side so you turn your pan around and there is your hand with the thumb on top so you can grab it and turn the pan over. You’ll have a hot plate here.

(Her hand grabs the pan’s handle and flips it into the plate in her other hand.)

Voice-over 1 : She flips it again..

Chef : And then, lip of pan just off-center.
Chef : Over she goes. And then if it hasn’t formed up quite properly, take two forks and just push it together.

(She takes two forks and pushes the omelette on both sides.)

[Two forks clinging against the plate.]

Voice-over 1 : She forms them with two forks.

Chef : This is having been twice unmolded, it’s over, it’s overcooked itself a little bit so that’s a little - Then you can put a little butter on the top to make it shiny.

(With a knife, she greases the top of the omelette in with butter.)

Voice-over 1 : She adds butter and parsley.

Chef : And then to dress it up a little but, just a little bit of parsley.

Voice-over 1 : She pushes the plate.

Chef : And there you are and that’s all there is to it.

(We see the chef in complete view again.)

Voice-over 1 : She tidies the counter and cuts the omelette.

(Simultaneous: a yellow text scrolls over the screen as Julia Child describes a recipe for omelettes.)

[A slower voice recites the yellow text on the screen:

This set of actions is a mirror.

What is performed is what is described.

What is seen is what is heard.

What is happening is what is narrated.

This is not a conversation here

about something elsewhere.

This is not a scene of a couple on the beach

discussing their dinner in a restaurant.

This is a white woman who cooks

while talking about how to cook.

What you hear, is what you get.

And what you get, is what you hear.

A redundancy for some, a clarity for others.

A media of medias.

A new materialism.

A way of making and consuming that refuses translation,

that we do not understand,

that we cannot imagine,

because we have not created

the conditions for its production.

The possibility of an integrated audience.

Listen, I’m trying to say something.

Look, I’m trying to do something.

We are making an omelet.

3 ingredients. Eggs. Salt. Butter.

3 materials. Image. Sound. Text.

No more interventions as the condition of access.

A work made from the conditions of debility or difference,

not translated for debility or difference.

Something made from scratch.

Eggs. Salt. Butter.

And a little water.

Don’t forget.

Not an accommodation,

where we have to be grateful for getting to join the party.

Well your party sucks.

And I don’t like omelets much.

A separation.

An infrastructure of segregation.

A media slow enough for everyone to follow.

A media quick enough for everyone to get lost

…together.

To each their own.

Engage one sense, then the other,

knowing full well that, everything is a speculation of need

and that all translation is a failure.

This white woman dedicated her life to making

French food accessible to the masses.

This is an omelet.

It’s origin is French, did you know?

A cooking show.

A meal is explained as it’s made.

The most accessible content.

The impossibility of cohesion.

A multiplicity.

An overlapping audience.

A hungry insatiable audience.

An excess of need.

Not enough omelets.

If you can’t share then no one gets any.

Image and sound that cannot be disentangled.

A suffusion.

A cacophony.

No legibility for some.

Illegibility for all.

A sensory failure.

A redistribution of violence.]

Chef : I’m going to cut that open again so you can see how it looks.

Voice-over 1 : She props it with her fork.

(She cuts open the omelet and shows the inside of it.)

Chef : But in France they often - the omelet being very tender and the eggs just coagulated is supposed to be what they call an “omelette baveuse” or salivating practically.

(She puts the pan back on the fire and turns her hand around expressively)

Voice-over 1 : She smirks.

Chef : But that is certainly wonderfully click, quick and easy to do.

(She puts the plate aside and put the pan on another fire)

Chef : And now we have, there are other ways to make omelets beside the -

Voice-over 1 : She adds butter to the pan.

Chef : besides the shaken one like this. There is sort of what they call in France an “omelette ménagère” which you put the eggs in the pan. And then you bring them around to the center.

(She pushes the butter in the pan to the middle with chopsticks)

Chef : And it takes a rather long time to do. And makes a rather leathery omelet I think.

Voice-over 1 : She adds more butter.

Chef : Another way, which is a good way is what I call a scrambled omelet in which you use the back of a fork.

[The pan grinds against the furnace.]

Chef : As always getting their butter very hot.

Voice-over 1 : She pours eggs into the pan.

Chef : And in go the eggs.

(The eggs are poured into the pan)

Chef : And when you take a fork with the back of it with one hand you shake the pan with the other. You scramble the eggs, tilting the pan and getting the eggs down to the edge of the pan.

[The fork grinds against the pan.]

(She turns the pan with one hand while she scrambles the eggs with the other. )

Voice-over 1 : She grabs the plate and flips the omelet

Chef : And then again, over she goes. That was a little messy. If no one’s watching you’re going to take the sides of your hands and push it together.

(She molds both sides of the omelet with her fingers.)

Voice-over 1 : She molds it with her hands and adds parsley.

Chef : And then, a little bit of parsley. Et voila. The omelet has done a great deal oh, but I think the shaking is more fun.

(She puts the plate aside.)

Voice-over 1 : She wipes the pan with a cloth.

Chef : You have to - it takes a little bit of practice. And I think a good way to practice is by using some beans and I’ll show you how this works.

(She puts beans in the pan)

[beans hitting the pan]

Voice-over 1 : She pours beans in the pan.

Chef : It’s just rather silly but it does work. Here your first movement is -

[beans scratching the surface of the pan]

Chef : It’s just a flat sort of moving around so that you get the eggs to coagulate. And then you begin jerking it towards yourself like this.

[beans scratching the surface of the pan]

Chef : You can see what’s happening to the beans. They’re turning over. And then there’s your omelet. I shan’t, I shan’t unmold that omelet.

Voice-over 1 : She smiles jokingly.

Chef : But I think, I think it’s a - that’s a good way to get the technique of this.

(She tosses the beans in the trash)

Voice-over 1 : She tosses the beans in the trash.

[beans hitting the trash can]

Chef : Voilà [laughs].

Voice-over 1 : She laughs.

Chef : Now, I’m going to make another omelet so that we’ll so that we’ll get this movement again. I think that the more you, the more we make the more you see what’s going on.

(She turns the spoon around in the mixture and takes an empty glass bowl and two eggs.)

Voice-over 1 : She grabs two eggs

Chef : And the breaking of the egg technique which I think is always fun is a sharp crack and then opening the egg with your hands like that.

(She cracks the two eggs on the edge of the glass bowl.)

Voice-over 1 : She cracks the eggs and pushes them in with her thumbs.

Chef : Don’t worry if you get a little shell in, because it usually sinks down to the bottom.

Voice-over 1 : She adds herbs.

(She adds parsley, chopped shallots, salt and pepper to the eggs in the bowl. )

Chef : Now I’m going to make an “omelette aux fines herbes” which means fine herbs or fresh green herbs. Out of season you would use oh, about a tablespoon of parsley and a bit of either chopped chives or shallot and salt and pepper. There’s our little pinch of salt and a little bit of fresh pepper again. In season, you would use

Voice-over 1 : She whisks the eggs.

Chef : tarragon, chives, chervil; anything you have.

Voice-over 1 : She adds water

Chef : Again, I’ll put a little tiny bit of water in.

[The whisk scratches against the bowl]

Voice-over 1 : She moves the pan to a burner and adds butter.

Chef : And now butter in pan. And watch the butter foam on this.

Voice-over 1 : Butter foams.

[butter sizzles]

Chef : It’s that, that’s how you can tell how hot the pan is.

Voice-over 1 : She shakes the pan.

Chef : As you see, it’s really, it’s foaming up now.

Voice-over 1 : The butter melts. She gestures towards it.

Chef : And as long as it’s foaming up, the pan isn’t hot enough. Naturally of course all the butter hasn’t melted yet.

[the pan scratches against the burner]

Chef : But now the foam is beginning to subside. And I like to put it in just before all the butter begins to brown.

Voice-over 1 : She adds eggs to the pan.

Chef : Remember that you let it sit without doing anything for two or three seconds.

(She starts rotating the pan.)

Chef : And then you do this movement around here tilting the pan and so forth getting the eggs to just coagulate a little bit. And now you begin to jerk toward you.

[the pan scratches against the burner]

Voice-over 1 : She jerks the pan and flips the omelet onto a plate.

Chef : But really that’s, I think, infinitely more fun than the other two types of other ways of doing it.

[A slower voice recites the yellow text on the screen:

This set of actions is a mirror.

What is performed is what is described.

What is seen is what is heard.

What is happening is what is narrated.

This is not a conversation here

about something elsewhere.

This is not a scene of a couple on the beach

discussing their dinner in a restaurant.

This is a white woman who cooks

while talking about how to cook.

What you hear,is what you get.

And what you get, is what you hear.

A redundancy for some, a clarity for others.

A media of medias.

A new materialism.

A way of making and consuming that refuses translation,

that we do not understand,

that we cannot imagine,

because we have not created

the conditions for its production.

The possibility of an integrated audience.

Listen, I’m trying to say something.

Look, I’m trying to do something.

We are making an omelet.

3 ingredients. Eggs. Salt. Butter.

3 materials. Image. Sound. Text.

No more interventions as the condition of access.

A work made from the conditions of debility or difference,

not translated for debility or difference.

Something made from scratch.

Eggs. Salt. Butter.

And a little water.

Don’t forget.

Not an accommodation,

where we have to be grateful for getting to join the party.

Well your party sucks.

And I don’t like omelets much.

A separation.

An infrastructure of segregation.

A media slow enough for everyone to follow.

A media quick enough for everyone to get lost

…together.

To each their own.

Engage one sense, then the other,

knowing full well that, everything is a speculation of need

and that all translation is a failure.

This white woman dedicated her life to making

French food accessible to the masses.

This is an omelet.

It’s origin is French, did you know?

A cooking show.

A meal is explained as it’s made.

The most accessible content.

The impossibility of cohesion.

A multiplicity.

An overlapping audience.

A hungry insatiable audience.

An excess of need.

Not enough omelets.

If you can’t share then no one gets any.

Image and sound that cannot be disentangled.

A suffusion.

A cacophony.

No legibility for some.

Illegibility for all.

A sensory failure.

A redistribution of violence.]

Simultaneous:

Chef : There we are, unmolded. And now I think as usual a little bit of parsley is nice even though you have something in it anyway.

Voice-over 1 : She puts the plate to the side.

Chef : And now for a filled omelet.

Voice-over 1 : She tidies.

Chef : When you’re going to do anything the rule is that anything that’s dry can be beaten into the eggs like herbs. And anything that is sort of wet or anything else gets folded into the, folded into the omelet after the eggs have just begun to coagulate and before you begin to form it.

(She takes a glass bowl on the side)

Chef : And there are all kinds of fillings and I’m going to do a very nice one called an “omelette au lard et aux pommes de terre”. And this is the “lard” which is little chunks of bacon which have been sautéed.

(She puts butter in the pan and adds potatoes with a wooden spoon.)

Chef : And then in that fat you just put in some diced…

Voice-over 1 : She adds potatoes to the pan and bacon.

Chef:...diced boiled potatoes.

(She jerks the pan)

Chef : And per person it’s the kind of thing where there isn’t much of a rule about how much you put in. I’d say about a fourth to a third of a cup of diced boiled potatoes per person and oh, about a tablespoon or so of bacon bits. And then season that up.

(She takes a small bowl)

Voice-over 1 : She adds seasoning.

Chef : Here’s some chopped scallions and put in about a tablespoon of that.

(She adds scallions and pepper)

Chef : And also some pepper. You probably don’t need any salt because the bacon is already salted.

Voice-over 1 : She jerks the pan.

[The pan scratches against the burner’s surface while she jerks it.]

Chef : Let that get nice and brown and the idea is…

Voice-over 1 : She switches pans on the burner.

Chef : that you, you make the filling ahead of time and keep it warm.

(She cleans the burner with a dry towel and puts on a second pan.)

Chef : And then when you’re ready to make your omelet, here you go.

Voice-over 1 : She adds butter to the new pan.

(The butter is melting in the pan.)

Chef : There are people who make the omelet in the pan in which their garniture is but I don’t think it works out as nice. I think it makes it look a little messy.

Voice-over 1 : She swirls the butter in the pan.

Chef : Now again remember if you, you may have to wait if you have one of those status pans which take a long time to heat up. You just have to wait until your butter foams up when the foam then comes down. Because if you try to make the omelet, the pan isn’t hot, it’s not going to work.

Voice-over 1 : She adds eggs.

(The egg is sizzling in the pan and she swirls it around.)

Chef : Now there goes the - I have this bunch of eggs already beaten up. Now here it is flat in the pan...

Voice-over 1 : She adds the bacon and potatoes.

Chef: ...and now it’s settled so I’m gonna put in a bit of that. Oh, I’m going to put in quite a bit as a matter of fact.

Voice-over 1 : She jerks the pan.

Chef : That’s really is going to be just a cloak of free egg around the potatoes

Voice-over 1 : She flips the omelet onto the pan.

Chef : That’s a really nice big omelet. I think that could probably serve two people.

Simultaneous

Voice-over 1 : She pushes it with her fork.

Chef : Straighten that up on the plate a little bit.

Chef : And I think this little tiny touch of butter on top is very nice.

(She puts butter on the omelet on the plate with a knife.)

Voice-over 1 : She adds butter and garnish.

Chef : And then again, a little decor!

Simultaneous :

Voice-over 1 : She places the plate to the side.

Chef : But that makes a very nice omelet. That has a lovely boat shape.

(After putting the plate on the counter, she walks to the oven, opens it and places a big plate in it.)

Chef : I have something I’m going to put in the oven because I want it to be ready when the time comes.

Voice-over 1 : She places the dishes inside of the oven with pot holders.

Chef : I won’t tell you what it is yet.

Voice-over 1 : She closes the oven door, smiles mischievously and tosses a rag.

(She walks back to her station)

Chef : I will do, I want to talk some more about filled omelets. Because there are all kinds of fillings that you can use.

(She takes two books and pushes aside some pots and pans)

[pots and pans click]

Simultaneously
Chef : And you’ve probably seen some of the great omelet practitioners of our day.
Voice - over 1 : She tidies

Chef : There was the only Lucas who was the omelet Queen. Now dead unfortunately. And there is Rudy Stanish who was famous for giving omelet parties.

(She holds the books tightly in her hands and then presents them to the camera.)

Chef : There are two other ladies who are famous for omelets.

Voice-over 1 : She presents two books.

Chef : There’s Madame Romaine de Lyon with a little book giving about 500 different fillings for omelets.

(Zoom in on the book “The art of cooking omelets” and “The omelette book”)

Chef : And then there’s another charming book by Narcissa Chamberlain who is the wife of Samuel Chamberlain who wrote Bouquet de France and she has every kind of omelet from, sort of from soup to dessert.

(She presents the second book to the camera.)

(Simultaneous: a yellow text scrolls over the screen and Julia Child describes a recipe for omelettes.)

[A slower voice recites the yellow text on the screen:

This set of actions is a mirror.

What is performed is what is described.

What is seen is what is heard.

What is happening is what is narrated.

This is not a conversation here

about something elsewhere.

This is not a scene of a couple on the beach

discussing their dinner in a restaurant.

This is a white woman who cooks

while talking about how to cook.

What you hear,is what you get.

And what you get, is what you hear.

A redundancy for some, a clarity for others.

A media of medias.

A new materialism.

A way of making and consuming that refuses translation,

that we do not understand,

that we cannot imagine,

because we have not created

the conditions for its production.

The possibility of an integrated audience.

Listen, I’m trying to say something.

Look, I’m trying to do something.

We are making an omelet.

3 ingredients. Eggs. Salt. Butter.

3 materials. Image. Sound. Text.

No more interventions as the condition of access.

A work made from the conditions of debility or difference,

not translated for debility or difference.

Something made from scratch.

Eggs. Salt. Butter.

And a little water.

Don’t forget.

Not an accommodation,

where we have to be grateful for getting to join the party.

Well your party sucks.

and I don’t like omelets much.

A separation.

An infrastructure of segregation.

A media slow enough for everyone to follow.

A media quick enough for everyone to get lost

…together.

To each their own.

Engage one sense, then the other,

knowing full well that, everything is a speculation of need

and that all translation is a failure.

This white woman dedicated her life to making

French food accessible to the masses.

This is an omelet.

It’s origin is French, did you know?

A cooking show.

A meal is explained as it’s made.

The most accessible content.

The impossibility of cohesion.

A multiplicity.

An overlapping audience.

A hungry insatiable audience.

An excess of need.

Not enough omelets.

If you can’t share then no one gets any.

Image and sound that cannot be disentangled.

A suffusion.

A cacophony.

No legibility for some.

Illegibility for all.

A sensory failure.

A redistribution of violence.]

Voice-over 1 : She sets the books behind her.

Chef : So if you want any ideas, those are great two good books to think of. Now we have another idea which is a gateau of omelets.

Voice-over 1 : She moves the pan.

Chef : And these are-

It’s just a bunch of layers on layers of flat omelets with filling in between.

Voice-over 1 : She grabs a plate.

Voice-over 1 : She moves the pan again.

Chef : So I’m going to do that.

Voice-over 1 : She adds butter to the pan.

Chef : And this is a very good idea if you want to have something that you can do ahead of time.

Voice-over 1 : She swirls the pan around.

Simultaneously

Voice-over 1 : The butter sizzles.

(The butter is melting in the pan)

Simultaneous :

Chef : Gotta get my pan hot. And here are the fillings I have. I have a piperade filling, which is just sautéed onions, peppers and tomatoes.

Voice-over 1 : She pushes the sautées vegetables with a spatula.

Chef : And then I also have some sautéed mushrooms, a little bit of herbs.

(She shows the three pans with the sautéed vegetables, the butter and the mushrooms.)

Voice-over 1 : She adds eggs to the pan.

Chef : And I’m also going to make enough to serve, say about four or five people using nine eggs beaten up with flavorings. And all we want to do here is just to get the eggs to settle in the bottom of the pan.

(She swirls the pan around for the eggs to settle.)

Voice-over 1 : The eggs congeal as she shakes the pan

Chef : And then they’re going to go out onto this buttered dish.

Voice-over 1 : She flips the omelet onto a plate.

Chef : You can see why you want to have a pan that doesn’t stick.

Voice-over 1 : She puts sautéed vegetables on the omelet.

Chef : There’s the dish. And then here we’re going to start with.. That’s the first omelet that’s going to have piperade on it. Now we have another omelet.

Voice-over 1 : She adds butter to the pan.

Chef : The idea of this thing is you make just as many layers as you like: five, six seven.

(She swirls the pan around with the butter melting in it.)

Chef : However many you have the inclination for.

Voice-over 1 : She adds eggs to the pan and shakes it.

Chef : And you can make it ahead and then cook it at the last minute. I mean put it in the oven at the last minute. That was that thing I put in.

(She shakes and turns the pan around and to its sides.)

Voice-over 1 : She pushes the omelet with a spatula

Voice-over 1 : She adds this thin omelet onto the other omelet

Chef : There. Now this one will have some mushrooms on top.

Voice-over 1 : She adds mushrooms to the omelet

Chef : There’s all this, these fillings have all been precooked and very nicely seasoned. Then you just keep it right on going. I’ll make one more.

Voice-over 1 : She adds butter to the pan

(She swirls the butter around in the pan.)

Chef : I think if you make this, the gateau d’omelettes, the many-layered omelet, it’s better not to make it too far ahead of time because you want to be able to heat it up.

Simultaneous :

Chef : And if you have refrigerated it...

Voice-over 1 : Then eggs
Chef : ...I think it would take too long to heat up.

Voice-over 1 : She shakes the pan

[The pan scratches against the burner’s surface as she turns it around.]

Voice-over 1 : Then flips the pan and adds another layer to the omelet

Chef : So it’s interesting, this no-stick pan that I’m using is one I use for everything. You don’t have to keep it only for omelets. If you get one of those fancy pans,

Voice-over 1 : she fixes the omelet with a fork

Chef : you really can’t use it for anything else at all because it’ll ruin it.

Voice-over 1 : she adds sautéed vegetables

Chef : There were mushrooms so I’m going to put some piperade on top of this. Now I’m going to show you one that’s already been layered up.

Voice-over 1 : She puts away the omelet and picks up a dish from the back table

Chef : This looks, I must say, it looks a little bit like a flying saucer. It has about nine layers. There they are.

(She presents the finished gateau on the counter and show the layers with her fork)

Simultaneous :

Chef : When you get as many layers on as you want or as you have filling enough for, then you...

Voice-over 1 : she adds sauteed vegetables on top

Chef: ...could end up with a colorful topping of this piperade mixture that’s so pretty with green and peppers and it’s red of tomatoes. And then that has cheese upon it. Grated Swiss cheese...

Voice-over 1 : She adds cheese

Chef:...all over the top. All of this you can get ready well ahead. And then a little, as they would say in France, a little cordon of cream around that’s for that nice, thick homemade crème fraîche.

(Simultaneous: a yellow text scrolls over the screen)

[A slower voice recites the yellow text on the screen:

This set of actions is a mirror.

What is performed is what is described.

What is seen is what is heard.

What is happening is what is narrated.

This is not a conversation here

about something elsewhere.

This is not a scene of a couple on the beach

discussing their dinner in a restaurant.

This is a white woman who cooks

while talking about how to cook.

What you hear,is what you get.

And what you get, is what you hear.

A redundancy for some, a clarity for others.

A media of medias.

A new materialism.

A way of making and consuming that refuses translation,

that we do not understand,

that we cannot imagine,

because we have not created

the conditions for its production.

The possibility of an integrated audience.

Listen, I’m trying to say something.

Look, I’m trying to do something.

We are making an omelet.

3 ingredients. Eggs. Salt. Butter.

3 materials. Image. Sound. Text.

No more interventions as the condition of access.

A work made from the conditions of debility or difference,

not translated for debility or difference.

Something made from scratch.

Eggs. Salt. Butter.

And a little water.

Don’t forget.

Not an accommodation,

where we have to be grateful for getting to join the party.

Well your party sucks.

and I don’t like omelets much.

A separation.

An infrastructure of segregation.

A media slow enough for everyone to follow.

A media quick enough for everyone to get lost

…together.

To each their own.

Engage one sense, then the other,

knowing full well that, everything is a speculation of need

and that all translation is a failure.

This white woman dedicated her life to making

French food accessible to the masses.

This is an omelet.

It’s origin is French, did you know?

A cooking show.

A meal is explained as it’s made.

The most accessible content.

The impossibility of cohesion.

A multiplicity.

An overlapping audience.

A hungry insatiable audience.

An excess of need.

Not enough omelets.

If you can’t share then no one gets any.

Image and sound that cannot be disentangled.

A suffusion.

A cacophony.

No legibility for some.

Illegibility for all.

A sensory failure.

A redistribution of violence.]

Voice-over 1 : she adds cream to the perimeter of the dish

Chef : Made of one part fresh cream and one part sour cream, and two parts. No, one part sour cream and two parts heavy cream and you let it thicken.

(She wipes the counter with a rag, takes the plate and walks over to the oven)

Chef : Now I’ll clean that off and then when you’re ready to cook that, put it into a four-hundred and twenty-five degree oven and let it bake for about six minutes or so...

Voice-over 1 : She opens the oven and pulls out a completed version of the dish

Chef: ...until it’s heated through and here’s what it looks like.

Voice-over 1 : she closes the oven door and places the dish on the counter

Chef : You want to be careful not to overcook it. I’m going to cut into it so you see what it looks like.

[clanking utensils]

Chef : Ah!

[chuckles]

Voice-over 1 : She drops the pastry server

Chef : I forgot that was so hot.

Voice-over 1 : She cuts the omelet

Chef : You cut into it as though it were a pie. I’ll turn it around after I cut it so you can see what it looks like.

Voice-over 1 : She scoops it onto a plate

Chef : And this one is so big it’ll serve a lot more people.

(She hesitates while tidying and cleaning the counter and the burners with a rag)

Voice-over 1 : She tidies the counter

Chef : Now, I think that’s a very good idea for guests, but if you want to serve really a great many people. It’s a great, another idea is just to have an omelet party…

Voice-over 1 : She searches around

Chef : ...in the dining room! I’m going to show you how that works, if I can find my other - oh, I guess I can’t. This is going to be a supper party.

Voice-over 1 : She grabs the dish and walks through a doorway into a festive dining room

Chef : Here we are with our omelet party. The dining room table is set up for buffet. We have French bread and lots of green salad.

(The table she presents is filled with bread, salad bowls and omelets)

Chef : There’s the omni omelet and cute little chickens. There is a little Norwegian straw chicken. White wine. And there’s another cute little Peruvian chicken, so that everything looks festive and there’s plenty to eat besides the omelets.

Voice-over 1 : She stands in front of two burners

Chef : And now, here’s how you set up for an omelet party. These are going to be fillings.

Voice-over 1 : She adjusts little bowls

[Bowls scratching against the surface]

Chef : These are fillings and everybody can have whatever filling he wants. We have the piperade and the mushrooms and then also there’s creamed crab or lobsters, spinach, chicken livers. There is cheese, there’s parsley. You can have as many fillings as you wanted.

Voice-over 1 : She lifts the pans off the burners

Simultaneous :

Chef : And then you have to have a heat source of some kind. You can either have one of these gas table cookers or you could use, um, that solidified alcohol in a chafing dish set-up. And if you do, you have to have a big heat source for it so put it in a rather large bowl or tray.

(She illustrates the process with hand gestures )

Chef : A large bowl or stainless steel thing with the mouth about three or four inches across so when you light it you have plenty of heat.

(She illustrates the fire with big hand gestures)

(Simultaneous)

Chef : And then you have your eggs all made and these are all beaten together and you can send people out to beat them when you run out.

Voice-over 1 : She scoops the egg batter

Voice-over 1 : she adds butter to the pan

Chef : And you can have, if you’re just by yourself, you can have two pans going at once.

Voice-over 1 : she adds butter to the other pan

(The butter is melting into the two pans)

Chef : And I’m using very rather heavy - these were early status pans which were only, cost half as much as the new fancy ones. They’re very heavy and are good for a party.

Voice-over 1 : she adds eggs to both pans

Chef : And now we have a lady over here who said she wanted a cheese omelet and a gentleman who said he wanted a spinach omelet.

Voice-over 1 : she sprinkles cheese on one

Chef : So there. That is that. You just sprinkle Swiss cheese in and there you go with your old technique.

(She jerks the pan making sure the omelet is on one side of the pan.)

Chef : Here’s a cute little chicken plate.

Voice-over 1 : she plates the omelet. She adds garnish.

Chef: There’s the l’omelette au fromage.

(She puts some parsley on the omelet and places it on a tray)

Chef : A little parsley on to dress it up and the lady is served.

Voice-over 1 : She adds spinach to the pan

Chef : Here’s the gentleman who wanted a spinach omelet. There’s the spinach right in the middle. That’s creamed spinach nicely flavored up. I think I let that one cook a little bit too long but I don’t think he’s going to know the difference because it’s going to be so good.

Voice-over 1 : she plates the omelet after shaking the pan

Chef : There we are again. And as always a little parsley will cover up anything that seems to have spilled.

(Simultaneous: a yellow text scrolls over the screen)

[A slower voice recites the yellow text on the screen:

This set of actions is a mirror.

What is performed is what is described.

What is seen is what is heard.

What is happening is what is narrated.

This is not a conversation here

about something elsewhere.

This is not a scene of a couple on the beach

discussing their dinner in a restaurant.

This is a white woman who cooks

while talking about how to cook.

What you hear,is what you get.

And what you get, is what you hear.

A redundancy for some, a clarity for others.

A media of medias.

A new materialism.

A way of making and consuming that refuses translation,

that we do not understand,

that we cannot imagine,

because we have not created

the conditions for its production.

The possibility of an integrated audience.

Listen, I’m trying to say something.

Look, I’m trying to do something.

We are making an omelet.

3 ingredients. Eggs. Salt. Butter.

3 materials. Image. Sound. Text.

No more interventions as the condition of access.

A work made from the conditions of debility or difference,

not translated for debility or difference.

Something made from scratch.

Eggs. Salt. Butter.

And a little water.

Don’t forget.

Not an accommodation,

where we have to be grateful for getting to join the party.

Well your party sucks.

and I don’t like omelets much.

A separation.

An infrastructure of segregation.

A media slow enough for everyone to follow.

A media quick enough for everyone to get lost

…together.

To each their own.

Engage one sense, then the other,

knowing full well that, everything is a speculation of need

and that all translation is a failure.

This white woman dedicated her life to making

French food accessible to the masses.

This is an omelet.

It’s origin is French, did you know?

A cooking show.

A meal is explained as it’s made.

The most accessible content.

The impossibility of cohesion.

A multiplicity.

An overlapping audience.

A hungry insatiable audience.

An excess of need.

Not enough omelets.

If you can’t share then no one gets any.

Image and sound that cannot be disentangled.

A suffusion.

A cacophony.

No legibility for some.

Illegibility for all.

A sensory failure.

A redistribution of violence.]

Chef : And you should have something to wipe off in case it’s necessary.

Voice-over 1 : she wipes the surface of one pan and adds butter

Chef : Now we’re going to have, we’ll have a crab omelet.

Voice-over 1 : she swirls the butter in the pan

Chef : And this way we’re going to - this is a different way of making a filled omelet where you put the filling on the...

Voice-over 1 : she adds eggs and shakes the pan

Chef :...on the outside. So you’d make the omelet in the usual way.

Voice-over 1 : she pokes it with a fork and flips it on a plate

(She plates the omelet)


(Simultaneously)

Chef : Those who want to have a fork or two ready because sometimes you need them. Then you unmold it…

Voice-over 1 : she cuts the omelet

Chef:... and then have a knife, you’re going to have a knife cut the omelet

Voice-over 1 : she adds crab

Chef:...in the center and then you can put the creamed crab or lobster right on top. And again just a little parsley to make it decorative.

Voice-over 1 : she sets one plate down and moves another to the side

Chef : Now I’ll do an omelette aux champignons.That butter has gotten too brown so we’ll just have to pour it out. I have a pouring place in here.

Voice-over 1 :she pours out the butter

Chef : Wipe it out.

Voice-over 1 : she wipes the pan

Chef : If you let the butter get too brown, it has sort of a cheap taste.

Voice-over 1 : she adds butter and shakes the pan

Chef : Oh, here comes my mother-in-law. I’ll give her a liver omelet. That’ll fix her up I guess.

Voice-over 1 : she smirks

Voice-over 1 :she adds eggs

Chef : I don’t know why people are so mean about mother-in-laws. Actually I don’t have one.

[chuckles]

Chef : But I’ll make her an omelette aux foies de volaille.

Voice-over 1 : she adds filling

Chef : Somebody’s figurative mother-in-law.

Voice-over 1 : she flips the omelet in the pan then puts it on a plate

Voice-over 1 :she adds garnish

Chef : But you’ve seen how nicely you can do with loads and loads of omelets.

Voice-over 1 :she adds butter to the pan

Chef: Then see I have enough eggs in here to go on and on and on. And this is really, I think it’s just such fun you can get the whole family in on the act.

Voice-over 1 : she adds eggs

Chef : And you could have five omelet pans working at once. You can easily serve 300 people. Now let’s see how long that will take. Let’s see, an omelet takes about 20 seconds to make.

Voice-over 1 :she shakes the pan

Chef : And you could set-that means you could make three omelets a minute. And if you had five people making omelets that would be five times three is fifteen omelets a minute and fifteen minutes into three-hundred people equals twenty minutes. So how’s that for a last-minute supper party for three-hundred people served in twenty minutes?

Voice-over 1 :she smiles

Chef : So that’s all for today. I’m the French chef. This is Julia Child. Bon appétit!

Voice-over 1: Text. The French Chef with Julia Child.

(Text appears on the screen: The French Chef with Julia Child)

[The French Chef theme song: cheerful wind and brass arrangement]

Voice-over 1: Text. The Omelette Show

(Text appears on the screen: The Omelette Show)

(Text appears on the screen: Polaroid Corporation)

Voice-over 2: The french chef is made possible by a grant from the Polaroid Corporation.

Voice-over 1: Polaroid Corporation

(Text appears on the screen: Producer Ruth Lockwoord)

Voice-over 1: Text. Producer Ruth Lockwood.

(Text appears on the screen: Director Russell Fortier)

Voice-over 1: Director Russell Fortier

(Text appears on the screen: Designer Francis Mahard Jr.)

Voice-over 1: Designer Francis Mahard Junior

Simultaneous:

Voice-over 2: Julia Child is co-author of mastering the Art of French Cooking volumes one and two.

(Text appears on the screen: The French Chef Theme composed by John Morris.)

Voice-over 1: The French Chef Theme composed by John Morris

(Text appears on the screen: Production Assistant Claudia Allyn Stage Manager David DeBarger Lighting Director Chas Norton)

Voice-over 1: Text. Production Assistant Claudia Allyn Stage Manager David DeBarger Lighting Director Chas Norton

(Text appears on the screen: Switcher Katy Smith Audio Wil Morton Recordists Dave St.Onge Emmet Massie)

Voice-over 1: Text. Switcher Katy Smith Audio Wil Morton Recordists Dave St.Onge Emmet Massie

(Text appears on the screen: Video Bill Fairweather Karl Lorencic Steve Rogers Cameramen Greg MacDonald Skip Wareham)

Voice-over 1: Text. Video.

(Text appears on the screen: A Production of WGBH Boston copyright WGBH Educational Foundation All Rights Reserved)

Disclaimer: Workflow voor begrip van de video’s

Alles tussen ronde haakjes is een visuele beschrijving van het scherm.

Alles tussen vierkante haakjes is de audiodescriptie.

Alles in cursief is gesproken dialoog in de video.

Als er een overlapping van verschillende lagen audio en/of video is, dan zullen we de term ‘gelijktijdig’ gebruiken voor we beschrijven wat er op het scherm te horen en te zien is.

--------------

(Een hand giet eieren in een hete pan)

Voice-over 1: Een hand giet eieren in een hete pan.

Chef: Zin om binnen een halve minuut te eten?

Chef: Zin in een last-minute etentje voor 300?

(Ze schudt met de pan)

Chef: Zin in een omelet?

(Een omelet wordt op een bord gekeerd)

Voice-over 1: Er draait een pan rond.

Voice-over 1: Er ontstaat een omelet in de pan en ze wordt op een bord gekeerd.

Chef: Voilà!

Voice-over 1: Er wordt groene garnituur toegevoegd.

Chef: De omeletshow.

Chef: Vandaag in The French Chef.

(Er verschijnt tekst op het scherm: The French Chef with Julia Child)

[Herkenningsmelodie van The French Chef: vrolijk arrangement voor blaas- en koperinstrumenten]

(Er verschijnt tekst op het scherm: The Omelette Show)

(Er verschijnt tekst op het scherm: Polaroid Corporation)

Voice-over 2: The French Chef werd mogelijk gemaakt met steun van de Polaroid Corporation.

(Een witte vrouw in een heldere keuken)

Voice-over 1: Een witte vrouw in een heldere keuken.

Chef: Welkom bij The French Chef. Ik ben Julia Child.

Chef: Hier is de klassieke standaard omelet.

(Ze snijdt de omelet)

Chef: Ze is plat en ze is Frans en ze is heel lekker en mals en zacht.

[Julia Child spreekt tegen de camera]

Chef: En het zijn dus gewoon lichtjes gestolde eieren met een laagje errond om ze samen te houden

het is het is eigenlijk de perfecte soort omelet

en het is perfect als snelle maaltijd en het is een lekkere

kleine lunch met een groene salade en

we gaan allerlei omeletten maken

gewone met kaasomeletten een beetje

champignon enzovoort en we

gaan zelfs een feestje houden in de eetkamer met omeletten

alles wat je nodig hebt voor het maken van een

omelet is een heet vuur

(Julia Child gebaart naar het fornuis)

Voice-over 1: Ze gebaart naar het fornuis.

Chef: en je hebt een

kom nodig en je hebt wat boter en wat zout nodig

en peper en wat eieren

Voice-over 1: Ze verzamelt ingrediënten.

Chef: Dan moet je de juiste soort omeletpan hebben

Voice-over 1: Ze neemt een pan.

Chef: want zoals je zag hoe die omelet gemaakt werd

je moet de pan manipuleren om

de eieren rond te laten bewegen zodat ze

de omelet kunnen vormen

Voice-over 1: Ze neemt een andere pan.

Chef: En dit wordt een omeletpan genoemd maar

het is niet de soort omelet die

we gaan gebruiken dit is gemaakt voor de

soufflé of luchtige omelet dus dat is het niet

(Julia Child gooit de pan weg)

Voice-over 1: Ze gooit de pan weg.

(Gelijktijdig: er loopt een gele tekst over het scherm en Julia Child beschrijft een recept voor omeletten)

[Een tragere stem reciteert de gele tekst op het scherm:

Deze reeks handelingen is een spiegel.

Wat wordt uitgevoerd, is wat wordt beschreven.

Wat wordt gezien, is wat wordt gehoord.

Wat er gebeurt, is wat wordt verteld.

Dit is geen gesprek hier

over iets ergens anders.

Dit is geen scène met een koppel op het strand

dat praat over hun diner in een restaurant.

Dit is een witte vrouw die kookt

terwijl ze praat over hoe je kookt.

Wat je hoort, is wat je krijgt.

En wat je krijgt, is wat je hoort.

Overbodigheid voor sommigen, duidelijkheid voor anderen.

Een medium van media.

Een nieuw materialisme.

Een manier van maken en consumeren die vertaling weigert,

die we niet begrijpen,

die we ons niet kunnen voorstellen,

omdat we de voorwaarden

voor de productie ervan niet hebben gecreëerd.

De mogelijkheid van een geïntegreerd publiek.

Luister, ik probeer iets te zeggen.

Kijk, ik probeer iets te doen.

We maken een omelet.

3 ingrediënten. Eieren. Zout. Boter.

3 materialen. Beeld. Geluid. Tekst.

Geen andere interventies als voorwaarde voor toegang.

Een werk gemaakt vanuit de voorwaarden van zwakheid of verschil,

niet vertaald voor zwakheid of verschil.

Iets gemaakt van het begin af.

Eieren. Zout. Boter.

En een beetje water.

Niet vergeten.

Geen voorziening,

waar we dankbaar moeten zijn omdat we op het feestje mogen zijn.

Wel je feestje is kut.

En ik hou niet zoveel van omeletten.

Een scheiding.

Een infrastructuur van segregatie.

Een voldoende traag medium zodat iedereen kan volgen.

Een voldoende snel medium zodat iedereen de weg kwijt raakt

… samen.

Voor iedereen iets.

Een zintuig betrekken, dan het andere,

goed wetend dat alles een speculatie over behoefte is

en dat elke vertaling een mislukking is.

Deze witte vrouw wijdde haar leven aan het

toegankelijk maken van Frans eten voor de massa.

Dit is een omelet.

De oorsprong ervan is Frans, wist je dat?

Een kookprogramma.

Een maaltijd wordt toegelicht terwijl ze wordt klaargemaakt.

De meest toegankelijke content.

De onmogelijkheid van cohesie.

Een veelvoudigheid.

Een overlappend publiek.

Een hongerig onverzadigbaar publiek.

Een overmaat aan behoefte.

Niet voldoende omeletten.

Als je niet kunt delen dan krijgt niemand iets.

Beeld en geluid die niet kunnen worden ontward.

Een uitstorting.

Een kakofonie.

Geen leesbaarheid voor sommigen.

Onleesbaarheid voor allen.

Een zintuiglijke mislukking.

Een herverdeling van geweld.]

Gelijktijdig: Chef: nu dit hier is een omeletpan die we

de chique pan noemen die veel

geld kost en ze heeft zeer sterk

glanzend aluminium en ze is ongeveer 3/8

inch dik en dan is er ook de

oude antiaanbakpan en het is de antiaanbak-

pan waarvan ik vind dat ze heel ze is ze is heel

goed in gebruik en ze zijn niet heel duur, en

Voice-over 1: Ze zet de pan op de kookplaat.

Chef: en ze blijkt helemaal perfect

wat je wilt bij een pan is een steel zodat

je de pan bij de steel kunt vastnemen

en je hebt zijkanten nodig die ongeveer

2 inch hoog zijn en bij die andere pan denk ik niet

dat de zijkanten echt hoog genoeg zijn

en het mooie als je

de platte Franse omelet maakt, is wat

de perfecte omelet maakt wel dat is de

hoe snel je het doet in totaal duurt het maar 20

seconden maar en als dat is waarom

als je het probeert als het langer duurt het

duurt als je meer eieren hebt duurt het

langer om te bakken en zo geven meer eieren een

eerder taaie omelet en de beste en

de meest malse maak je met twee tot

drie eieren.

Voice-over 1: Ze meet de diameter van de pan.

Chef: En als je een pan wilt, deze pan heeft een bodem van ongeveer 7 tot 7,5 inch diameter en dat is juist zowat het goede formaat voor een omelet met twee of drie eieren.

Voice-over 1: Ze neemt twee eieren.

Chef: Zo, ik heb hier mijn twee eieren.

[brekende eierschalen]

Voice-Over 1: Ze breekt de eieren boven een kom.

Chef: En dan hebben we juist nog een beetje zout en peper.


Voice-over 1: Ze voegt zout en peper toe.

Chef: Juist een grote snuf snuf zout en dan wat versgemalen peper.
En dat is de basis voor je omelet.

Voice-over 1: Ze klopt de eieren met eetstokjes.

Chef: En dan opkloppen. Ik gebruik eetstokjes maar je kunt een garde gebruiken. En als je wilt, kun je er een klein beetje water in kloppen.

Voice-over 1: Ze voegt water toe.

Chef: Ik zal er ongeveer een theelepel water bij doen.

Voice-over 1: Ze klopt de eieren.

Chef: Dit gaat nu een omelet voor één persoon zijn. Twee tot drie eieren. En als je liever een… garde gebruikt, dan kun je dat doen maar als je de eieren opklopt, dan klop je ze net voldoende op om het wit en de dooiers te mengen. Je klopt ze niet echt. Dus zo is je omeletmengsel klaar.


Voice-over 1: Ze doet boter in de pan.

Chef: En nu zet je je pan op een hoog vuur. En dan heb je een flinke theelepel – een flinke eetlepel boter nodig.

Voice-over 1: De boter sist.

Chef: En dan hou je de pan schuin en laat je de boter volledig rond de randen en de bodem gaan.

(Ze draait de pan rond)

Chef: En dan moet de pan heel warm zijn. Je zet dit op de hoogste stand.

Voice-over 1: Ze doet het eimengsel in de pan.

Chef: En dan, net voor de boter bruin wordt, gaan de eieren erin.

(Ze giet het mengsel in de pan)

Chef: En je moet ze horen sissen als ze de pan raken en dan wacht je even. Dan neem je de pan en begin je ze gewoon vlak rond te draaien op de kookplaat. En dan geleidelijk met rukjes naar je toe bewegen.

[De pan schraapt tegen de oppervlakte van het fornuis]

(Ze draait en beweegt het ei met rukjes rond in de pan)

Voice-over 1: Ze draait de pan rond en geeft er dan rukjes aan.

Chef: Nu draait je omelet zich om, ze vormt zichzelf op de bodem van de pan.

(Ze duwt tegen de omelet met twee eetstokjes)

[De eetstokjes schrapen tegen de pan]

Voice-over 1: Ze draait de omelet om op een bord.

Che : Zo. Het is klaar.

[De pan schraapt over het bord]

Chef: En je moet ze keren en je keert ze door de pan om te draaien boven het bord.

(Ze laat zien hoe je de pan keert)

Chef: Ik ga dat nog eens doen omdat het soms – soms blijkt dat moeilijk te zijn.

(Ze keert de omelet opnieuw in de pan en schudt ze wat heen en weer)

Chef: Daar heb je je omelet op de bodem van de pan. Je ziet, je wilt ze kunnen omdraaien.

(Ze wijst naar de omelet)

Chef: Kijk, dat is niet de goede kant dus draai je je pan rond en hier is je hand met je duim bovenaan zodat je de pan kunt vastnemen en omdraaien. Hier heb je een warm bord.

(Haar hand neemt de steel van de pan vast en keert ze op het bord in haar andere hand)

Voice-over 1: Ze keert ze opnieuw.

Chef: En dan, rand van de pan net naast het midden.
Chef: Daar gaat ze. En als ze nog niet helemaal goed gevormd is, neem dan twee vorken en druk ze samen.

(Ze neemt twee vorken en duwt aan beide kanten tegen de omelet)

[Twee vorken die tegen het bord tikken]

Voice-over 1: Ze geeft ze vorm met twee vorken.

Chef: Die is twee keer uit de vorm gehaald, het is afgelopen, ze is aan twee kanten gebakken, ze is een beetje overgaar geworden dus dat is een beetje – Dan kun je er wat boter op doen om ze te laten glanzen.

(Met een mes vet ze de bovenkant van de omelet in met boter)

Voice-over 1: Ze voegt boter en peterselie toe.

Chef: En dan om ze een beetje te versieren, gewoon een beetje peterselie.

Voice-over 1: Ze duwt het bord opzij.

Chef: Dat is het en meer niet.

(We zien de chef weer volledig)

Voice-over 1: Ze ruimt het aanrecht op en snijdt de omelet.

(Gelijktijdig: er loopt een gele tekst over het scherm en Julia Child beschrijft een recept voor omeletten)

[Een tragere stem reciteert de gele tekst op het scherm:

Deze reeks handelingen is een spiegel.

Wat wordt uitgevoerd, is wat wordt beschreven.

Wat wordt gezien, is wat wordt gehoord.

Wat er gebeurt, is wat wordt verteld.

Dit is geen gesprek hier

over iets ergens anders.

Dit is geen scène met een koppel op het strand

dat praat over hun diner in een restaurant.

Dit is een witte vrouw die kookt

terwijl ze praat over hoe je kookt.

Wat je hoort, is wat je krijgt.

En wat je krijgt, is wat je hoort.

Overbodigheid voor sommigen, duidelijkheid voor anderen.

Een medium van media.

Een nieuw materialisme.

Een manier van maken en consumeren die vertaling weigert,

die we niet begrijpen,

die we ons niet kunnen voorstellen,

omdat we de voorwaarden

voor de productie ervan niet hebben gecreëerd.

De mogelijkheid van een geïntegreerd publiek.

Luister, ik probeer iets te zeggen.

Kijk, ik probeer iets te doen.

We maken een omelet.

3 ingrediënten. Eieren. Zout. Boter.

3 materialen. Beeld. Geluid. Tekst.

Geen andere interventies als voorwaarde voor toegang.

Een werk gemaakt vanuit de voorwaarden van zwakheid of verschil,

niet vertaald voor zwakheid of verschil.

Iets gemaakt van het begin af.

Eieren. Zout. Boter.

En een beetje water.

Niet vergeten.

Geen voorziening,

waar we dankbaar moeten zijn omdat we op het feestje mogen zijn.

Wel je feestje is kut.

En ik hou niet zoveel van omeletten.

Een scheiding.

Een infrastructuur van segregatie.

Een voldoende traag medium zodat iedereen kan volgen.

Een voldoende snel medium zodat iedereen de weg kwijt raakt

… samen.

Voor iedereen iets.

Een zintuig betrekken, dan het andere,

goed wetend dat alles een speculatie over behoefte is

en dat elke vertaling een mislukking is.

Deze witte vrouw wijdde haar leven aan het

toegankelijk maken van Frans eten voor de massa.

Dit is een omelet.

De oorsprong ervan is Frans, wist je dat?

Een kookprogramma.

Een maaltijd wordt toegelicht terwijl ze wordt klaargemaakt.

De meest toegankelijke content.

De onmogelijkheid van cohesie.

Een veelvoudigheid.

Een overlappend publiek.

Een hongerig onverzadigbaar publiek.

Een overmaat aan behoefte.

Niet voldoende omeletten.

Als je niet kunt delen dan krijgt niemand iets.

Beeld en geluid die niet kunnen worden ontward.

Een uitstorting.

Een kakofonie.

Geen leesbaarheid voor sommigen.

Onleesbaarheid voor allen.

Een zintuiglijke mislukking.

Een herverdeling van geweld.]

Chef: Ik ga dit weer opensnijden zodat je ziet hoe het eruitziet.

Voice-over 1: Ze ondersteunt ze met haar vork.

(Ze snijdt de omelet open laat de binnenkant zien)

Chef: Maar in Frankrijk gebeurt het vaak – omdat de omelet zeer mals is en de eieren maar even gestold zijn, zou moeten zijn wat ze een ‘omelette baveuse’ noemen of bijna kwijlend.

(Ze zet de pan terug op het vuur en maakt een nadrukkelijke draaibeweging met haar hand)

Voice-over 1: Ze grijnst.

Chef: Maar het is zeker heerlijk in een klik, snel en makkelijk te maken.

(Ze zet het bord opzij en zet de pan op een andere kookplaat)

Chef: En nu hebben we, er zijn nog andere manieren om omeletten te maken behalve de -

Voice-over 1: Ze doet boter in de pan.

Chef: behalve de geschudde zoals deze hier. Er is een soort, wat ze in Frankrijk een ‘omelette ménagère’ noemen, waarbij je de eieren in de pan doet. En dan breng je ze naar het midden.

(Ze duwt de boter in de pan naar het midden met eetstokjes)

Chef: En het duurt vrij lang om ze te maken. En het geeft een veeleer taaie omelet vind ik.

Voice-over 1: Ze voegt meer boter toe.

Chef: Een andere manier, wat een goede manier is, is wat ik een roerei noem waarbij je de achterkant van een vork gebruikt.

[De pan schraapt tegen het fornuis]

Chef: Zoals altijd hun boter heel warm laten worden.

Voice-over 1: Ze giet eieren in de pan.

Chef: En daar gaan de eieren.

(De eieren worden in de pan gegoten)

Chef: En als je een vork met de achterkant vastneemt met een hand schud je met de andere hand aan de pan. Je roert de eieren, houdt de pan schuin en brengt de eieren naar de rand van de pan.

[De vork schraapt tegen de pan]

(Ze draait de pan met een hand terwijl ze de eieren roert met de andere)

Voice-over 1: Ze neemt het bord vast en keert de omelet.

Chef : En daar gaat ze weer op haar andere kant. Dat was wat slordig. Als er niemand kijkt dan druk je ze samen met de zijkant van je handen.

(Ze geeft beide kanten van de omelet vorm met haar vingers)

Voice-over 1: Ze vormt ze met haar handen en voegt peterselie toe.

Chef: En dan, een beetje peterselie. Et voilà. De omelet heeft haar best gedaan oh, maar ik vind het schudden leuker.

(Ze zet het bord opzij)

Voice-over 1: Ze veegt de pan af met een doekje.

Chef: Je moet – het vraagt wat oefening. En ik vind dat een goede manier om te oefenen wat bonen gebruiken is en ik zal je laten zien hoe dat werkt.

(Ze doet bonen in de pan)

[bonen raken de pan]

Voice-over 1: Ze giet bonen in de pan.

Chef: Het is een beetje gek maar het werkt. Hier is je eerste beweging -

[bonen schrapen over de oppervlakte van de pan]

Chef: Het is gewoon een soort vlak in het rond bewegen zodat je de eieren kunt laten stollen. En dan begin je ze met rukjes naar je toe te bewegen, zo.

[bonen schrapen over het oppervlak van de pan]

Chef: Je ziet wat er met de bonen gebeurt. Ze draaien zich om. En dan heb je je omelet. Ik zal die omelet niet, ik zal ze niet uit de vorm halen.

Voice-over 1: Ze glimlacht olijk.

Chef : Maar ik denk, ik denk dat het – dat het een goede manier is om die techniek te leren.

(Ze gooit de bonen bij het afval)

Voice-over 1: Ze gooit de bonen bij het afval

[bonen raken de vuilnisemmer]

Chef : Voilà [lacht].

Voice-over 1: Ze lacht.

Chef: Nu ga ik nog een omelet maken zodat we zodat we die beweging nog eens doen. Ik denk dat hoe meer je, hoe meer we er maken hoe meer je ziet wat er gebeurt.

(Ze roert met de lepel in het mengsel en neemt een lege glazen kom en twee eieren)

Voice-over 1: Ze neemt twee eieren.

Chef: En de techniek om een ei te breken die ik altijd leuk vind is een scherpe barst en dan het ei zo met je handen openen.

(Ze breekt de twee eieren op de rand van de glazen kom)

Voice-over 1: Ze breekt de eieren en drukt ze in met haar duimen.

Chef: Maak je geen zorgen als er wat schaal in komt, want die zinkt meestal naar de bodem[1] .

Voice-over 1: Ze voegt kruiden toe.

(Ze voegt peterselie, gehakte sjalotten, zout en peper toe aan de eieren in de kom)

Chef: Nu ga ik een ‘omelette aux fines herbes’ maken, dat betekent fijne kruiden of verse groene kruiden. Buiten het seizoen gebruik je oh, zowat een eetlepel peterselie en wat gehakte bieslook of sjalot en zout en peper. Hier zijn ons snufje zout en wat verse peper weer. In het seizoen gebruik je

Voice-over 1: Ze klopt de eieren.

Chef: dragon, bieslook, kervel; om het even wat je hebt.

Voice-over 1: Ze voegt water toe.

Chef: Opnieuw doe ik er een heel klein beetje water in.

[De garde schraapt tegen de kom]

Voice-over 1: Ze zet de pan op een kookplaat en doet er boter in.

Chef: En nu boter in pan. En kijken hoe de boter hier schuimt.

Voice-over 1: Boter schuimt.

[boter sist]

Chef: Dat is, dat is hoe je kunt zeggen hoe warm de pan is.

Voice-over 1: Ze schudt met de pan.

Chef: Zoals je ziet, is ze nu echt, ze is nu aan het opschuimen.

Voice-over 1: De boter smelt. Ze gebaart ernaar.

Chef: En zolang ze opschuimt, is de pan niet voldoende warm. Natuurlijk is nog niet alle boter gesmolten.

[de pan schraapt tegen de kookplaat]

Chef: Maar nu begint het schuim te verminderen. En ik doe het er graag in net voor alle boter begint te bruinen.

Voice-over 1: Ze doet eieren in de pan.

Chef: Vergeet niet om ze twee of drie seconden te laten rusten zonder iets te doen.

(Ze begint de pan rond te draaien)

Chef: En dan maak je deze beweging in het rond, de pan wat schuin houden enzovoort zodat de eieren een klein beetje stollen. En nu begin je ze met rukjes naar je toe te bewegen.

[de pan schraapt tegen de kookplaat]

Voice-over 1: Ze beweegt de pan met rukjes naar zich toe en keert de omelet op een bord.

Chef: Maar dat is echt, vind ik, zoveel leuker dan de twee andere soorten om andere manieren om het te doen.

[Een tragere stem reciteert de gele tekst op het scherm:

Deze reeks handelingen is een spiegel.

Wat wordt uitgevoerd, is wat wordt beschreven.

Wat wordt gezien, is wat wordt gehoord.

Wat er gebeurt, is wat wordt verteld.

Dit is geen gesprek hier

over iets ergens anders.

Dit is geen scène met een koppel op het strand

dat praat over hun diner in een restaurant.

Dit is een witte vrouw die kookt

terwijl ze praat over hoe je kookt.

Wat je hoort, is wat je krijgt.

En wat je krijgt, is wat je hoort.

Overbodigheid voor sommigen, duidelijkheid voor anderen.

Een medium van media.

Een nieuw materialisme.

Een manier van maken en consumeren die vertaling weigert,

die we niet begrijpen,

die we ons niet kunnen voorstellen,

omdat we de voorwaarden

voor de productie ervan niet hebben gecreëerd.

De mogelijkheid van een geïntegreerd publiek.

Luister, ik probeer iets te zeggen.

Kijk, ik probeer iets te doen.

We maken een omelet.

3 ingrediënten. Eieren. Zout. Boter.

3 materialen. Beeld. Geluid. Tekst.

Geen andere interventies als voorwaarde voor toegang.

Een werk gemaakt vanuit de voorwaarden van zwakheid of verschil,

niet vertaald voor zwakheid of verschil.

Iets gemaakt van het begin af.

Eieren. Zout. Boter.

En een beetje water.

Niet vergeten.

Geen voorziening,

waar we dankbaar moeten zijn omdat we op het feestje mogen zijn.

Wel je feestje is kut.

En ik hou niet zoveel van omeletten.

Een scheiding.

Een infrastructuur van segregatie.

Een voldoende traag medium zodat iedereen kan volgen.

Een voldoende snel medium zodat iedereen de weg kwijt raakt

… samen.

Voor iedereen iets.

Een zintuig betrekken, dan het andere,

goed wetend dat alles een speculatie over behoefte is

en dat elke vertaling een mislukking is.

Deze witte vrouw wijdde haar leven aan het

toegankelijk maken van Frans eten voor de massa.

Dit is een omelet.

De oorsprong ervan is Frans, wist je dat?

Een kookprogramma.

Een maaltijd wordt toegelicht terwijl ze wordt klaargemaakt.

De meest toegankelijke content.

De onmogelijkheid van cohesie.

Een veelvoudigheid.

Een overlappend publiek.

Een hongerig onverzadigbaar publiek.

Een overmaat aan behoefte.

Niet voldoende omeletten.

Als je niet kunt delen dan krijgt niemand iets.

Beeld en geluid die niet kunnen worden ontward.

Een uitstorting.

Een kakofonie.

Geen leesbaarheid voor sommigen.

Onleesbaarheid voor allen.

Een zintuiglijke mislukking.

Een herverdeling van geweld.]

Gelijktijdig:

Chef: Klaar, uit de vorm. En ik denk nu zoals gewoonlijk dat een beetje peterselie leuk is ook al zit er al iets in.

Voice-over 1: Ze zet het bord opzij.

Chef: En nu een gevulde omelet.

Voice-over 1: Ze ruimt op.

Chef : Als je iets wilt doen dan is de regel dat alles wat droog is in de eieren kan worden geklopt zoals kruiden. En alles wat nat is of iets anders wordt gevouwen in de, gevouwen in de omelet als de eieren net beginnen te stollen en voor je ze vorm begint te geven.

(Ze neemt een glazen kom van opzij)

Chef: En er bestaan allerlei vullingen en ik ga een heel lekkere maken die een ‘omelette au lard et aux pommes de terre’ wordt genoemd. En dit is de ‘lard’, wat kleine stukjes gesauteerd spek zijn.

(Ze doet boter in de pan en voegt aardappelen toe met een houten lepel)

Chef: En dan doe je in dat vet gewoon een paar blokjes…

Voice-over 1: Ze doet aardappelen in de pan en spek.

Chef:... blokjes gekookte aardappelen.

(Ze geeft rukjes aan de pan)

Chef: En per persoon is het zoiets waarvoor er niet echt een regel is over hoeveel je erin doet. Ik zou zeggen zowat een vierde tot een derde kop blokjes gekookte aardappelen per persoon en oh, een eetlepel of zo spekstukjes. En dat dan op smaak brengen.

(Ze neemt een kleine kom)

Voice-over 1: Ze voegt kruiden toe.

Chef: Hier zijn wat gehakte lente-uitjes en voeg hiervan ongeveer een eetlepel toe.

(Ze doet er lente-uitjes en peper bij)

Chef: En ook wat peper. Wellicht heb je geen zout nodig omdat het spek al gezouten is.

Voice-over 1: Ze geeft rukjes aan de pan.

[De pan schraapt tegen het oppervlak van de kookplaat terwijl ze er rukjes aan geeft]

Chef: Laat dat mooi bruin worden en het idee is…

Voice-over 1: Ze verwisselt pannen van plaats op de kookplaat.

Chef: dat je, je maakt de vulling vooraf en houdt ze warm.

(Ze veegt de kookplaat schoon met een droge handdoek en zet er een tweede pan op)

Chef: En als je dan klaar bent om je omelet te maken, daar ga je.

Voice-over 1: Ze doet boter in de nieuwe pan.

(De boter smelt in de pan)

Chef: Er zijn mensen die de omelet maken in de pan waar hun garnituur in is maar ik vind het resultaat niet zo mooi. Ik vind dat het er dan wat slordig uitziet.

Voice-over 1: Ze laat de boter draaien in de pan.

Chef: Opnieuw, denk eraan als je, je moet misschien wachten als je zo een chique pan hebt die veel tijd nodig heeft om op te warmen. Je moet gewoon wachten tot je boter schuimt en dan tot het schuim wegtrekt. Want als je de omelet probeert te maken en de pan is niet warm, dan gaat het niet lukken.

Voice-over 1: Ze voegt eieren toe.

(Het ei sist in de pan en ze draait het rond)

Chef: En hier gaat de – ik heb al een paar eieren geklopt. Ze ligt hier dus plat in de pan…

Voice-over 1: Ze voegt het spek en de aardappelen toe.

Chef: ... en nu is ze vast geworden en dus ga ik er beetje van dit bij doen. Oh, ik ga er eigenlijk wel best veel bij doen.

Voice-over 1: Ze geeft rukjes aan de pan.

Chef: Dat gaat echt gewoon een laagje vrij ei rond de aardappelen zijn.

Voice-over 1: Ze keert de omelet omgekeerd op het bord.

Chef: Dat is een echt mooie grote omelet. Ik denk dat dit misschien volstaat voor twee mensen.

Gelijktijdig

Voice-over 1: Ze duwt ertegen met haar vork.

Chef: Ze wat recht leggen op het bord.

Chef: En ik vind dat kleine beetje boter bovenaan heel mooi.

(Ze doet met een mes boter op de omelet op het bord)

Voice-over 1: Ze voegt boter en garnituur toe.

Chef: En dan ook weer wat versiering!

Gelijktijdig:

Voice-over 1: Ze zet het bord opzij.

Chef: Maar dat is een heel mooie omelet. Ze heeft een leuke bootvorm.

(Ze zet het bord op het aanrecht, gaat naar de oven, opent hem en zet er een groot bord in)

Chef: Ik heb iets dat ik in de oven ga stoppen omdat ik wil dat het klaar is als het er tijd voor is.

Voice-over 1: Ze zet het bord in de oven met pannenlappen.

Chef: Ik ga je nog niet zeggen wat het is.

Voice-over 1: Ze doet de ovendeur dicht, glimlacht ondeugend en gooit de pannenlappen neer.

(Ze gaat terug naar haar werkplek)

Chef: Ik ga, ik wil nog wat over gevulde omeletten praten. Omdat er allerlei vullingen zijn die je kunt gebruiken.

(Ze neemt twee boeken en duwt een paar potten en pannen opzij)

[potten en pannen ratelen]

Gelijktijdig
Chef: En je hebt wellicht al enkele grote omeletspecialisten van onze tijd gezien.

Voice - over 1: Ze ruimt op.

Chef: Er was de enige echte Lucas die de koningin van de omeletten was. Nu jammer genoeg dood. En dan heb je Rudy Stanish die bekend was voor de omelettenfeestjes.

(Ze houdt de boeken stevig in haar handen en laat ze dan aan de camera zien)

Chef: Er zijn nog twee andere dames die beroemd zijn voor omeletten.

Voice-over 1: Ze stelt twee boeken voor.

Chef: Er is Madame Romaine de Lyon met een boekje met daarin ongeveer 500 verschillende vullingen voor omeletten.

(Close-up van het boek ‘The art of cooking omelets’ en ‘The omelette book’)

Chef: En dan is er nog een aardig boek van Narcissa Chamberlain die de vrouw is van Samuel Chamberlain die Bouquet de France schreef en ze heeft alle soorten omeletten van, zowat van soep tot dessert.

(Ze toont het tweede boek aan de camera)

(Gelijktijdig: er loopt een gele tekst over het scherm en Julia Child beschrijft een recept voor omeletten)

[Een tragere stem reciteert de gele tekst op het scherm:

Deze reeks handelingen is een spiegel.

Wat wordt uitgevoerd, is wat wordt beschreven.

Wat wordt gezien, is wat wordt gehoord.

Wat er gebeurt, is wat wordt verteld.

Dit is geen gesprek hier

over iets ergens anders.

Dit is geen scène met een koppel op het strand

dat praat over hun diner in een restaurant.

Dit is een witte vrouw die kookt

terwijl ze praat over hoe je kookt.

Wat je hoort, is wat je krijgt.

En wat je krijgt, is wat je hoort.

Overbodigheid voor sommigen, duidelijkheid voor anderen.

Een medium van media.

Een nieuw materialisme.

Een manier van maken en consumeren die vertaling weigert,

die we niet begrijpen,

die we ons niet kunnen voorstellen,

omdat we de voorwaarden

voor de productie ervan niet hebben gecreëerd.

De mogelijkheid van een geïntegreerd publiek.

Luister, ik probeer iets te zeggen.

Kijk, ik probeer iets te doen.

We maken een omelet.

3 ingrediënten. Eieren. Zout. Boter.

3 materialen. Beeld. Geluid. Tekst.

Geen andere interventies als voorwaarde voor toegang.

Een werk gemaakt vanuit de voorwaarden van zwakheid of verschil,

niet vertaald voor zwakheid of verschil.

Iets gemaakt van het begin af.

Eieren. Zout. Boter.

En een beetje water.

Niet vergeten.

Geen voorziening,

waar we dankbaar moeten zijn omdat we op het feestje mogen zijn.

Wel je feestje is kut.

En ik hou niet zoveel van omeletten.

Een scheiding.

Een infrastructuur van segregatie.

Een voldoende traag medium zodat iedereen kan volgen.

Een voldoende snel medium zodat iedereen de weg kwijt raakt

… samen.

Voor iedereen iets.

Een zintuig betrekken, dan het andere,

goed wetend dat alles een speculatie over behoefte is

en dat elke vertaling een mislukking is.

Deze witte vrouw wijdde haar leven aan het

toegankelijk maken van Frans eten voor de massa.

Dit is een omelet.

De oorsprong ervan is Frans, wist je dat?

Een kookprogramma.

Een maaltijd wordt toegelicht terwijl ze wordt klaargemaakt.

De meest toegankelijke content.

De onmogelijkheid van cohesie.

Een veelvoudigheid.

Een overlappend publiek.

Een hongerig onverzadigbaar publiek.

Een overmaat aan behoefte.

Niet voldoende omeletten.

Als je niet kunt delen dan krijgt niemand iets.

Beeld en geluid die niet kunnen worden ontward.

Een uitstorting.

Een kakofonie.

Geen leesbaarheid voor sommigen.

Onleesbaarheid voor allen.

Een zintuiglijke mislukking.

Een herverdeling van geweld.]

Voice-over 1: Ze legt de boeken achter zich neer.

Chef: Dus als je ideeën wilt, dan zijn dit twee schitterende boeken om aan te denken. Nu hebben we nog een ander idee en dat is een taart van omeletten.

Voice-over 1: Ze verplaatst de pan.

Chef : En dit zijn -

Het is gewoon een heleboel lagen op lagen platte omeletten met vulling daartussen.

Voice-over 1: Ze neemt een bord.

Voice-over 1: Ze verplaatst de pan nog eens.

Chef: Dat ga ik dus doen.

Voice-over 1: Ze doet boter in de pan.

Chef: En dit is een heel goed idee als je iets wilt dat je vooraf kunt maken.

Voice-over 1: Ze draait de pan rond.

Gelijktijdig

Voice-over 1: De boter sist.

(De boter smelt in de pan)

Gelijktijdig:

Chef: Ik moet mijn pan warm krijgen. En hier zijn de vullingen die ik heb. Ik heb een piperadevulling, dat zijn gewoon gesauteerde uien, paprika’s en tomaten.

Voice-over 1: Ze duwt met een spatel tegen de gesauteerde groenten.

Chef: En dan heb ik ook wat gesauteerde champignons, een beetje kruiden.

(Ze laat de drie pannen met de gesauteerde groenten, de boter en de champignons zien)

Voice-over 1: Ze doet eieren in de pan.

Chef: En ik ga ook voldoende maken voor zeg maar ongeveer vier of vijf mensen waarvoor ik negen geklopte eieren met specerijen gebruik. En het enige wat we nu willen is dat de eieren vast worden op de bodem van de pan.

(Ze draait de pan rond om de eieren vast te laten worden)

Voice-over 1: De eieren stollen terwijl ze met de pan schudt.

Chef : En dan gaan ze naar deze beboterde schotel.

Voice-over 1: Ze keert de omelet op een bord.

Chef: Je ziet waarom je best een pan hebt die niet kleeft.

Voice-over 1: Ze legt gesauteerde groenten op de omelet.

Chef: Dat is de schotel. En dan gaan we hier beginnen met... Dat is de eerste omelet waarop piperade komt. Nu hebben we nog een omelet.

Voice-over 1: Ze doet boter in de pan.

Chef: Het idee is hier dat je net zoveel lagen maakt als je wilt: vijf, zes, zeven.

(Ze draait de pan rond terwijl de boter erin smelt)

Chef: Zoveel als waar je zin in hebt.

Voice-over 1: Ze doet eieren in de pan en schudt ermee.

Chef: En je kunt dit vooraf maken en dan op het laatste moment bakken. Ik bedoel op het laatste moment in de oven zetten. Dat was wat ik erin zette.

(Ze schudt aan de pan en draait ze rond en naar de zijkanten)

Voice-over 1: Ze duwt met een spatel tegen de omelet.

Voice-over 1: Ze legt deze dunne omelet op de andere omelet.

Chef: Zo. Die hier krijgt wat champignons erop.

Voice-over 1: Ze doet champignons op de omelet.

Chef: Er is al die, die vullingen zijn allemaal vooraf klaargemaakt en heel lekker gekruid. En dan blijf je zo maar doorgaan. Ik ga er nog een maken.

Voice-over 1: Ze doet boter in de pan.

(Ze draait de boter rond in de pan.)

Chef: Ik denk dat als je dit maakt, de ‘gâteau d’omelettes’, de meerlagige omelet, dat het best is om ze niet te lang vooraf te maken omdat je ze moet kunnen opwarmen.

Gelijktijdig:

Chef: En als je ze afgekoeld hebt...

Voice-over 1: Dan eieren.
Chef: ... dan denk ik dat het te lang zou duren om op te warmen.

Voice-over 1: Ze schudt met de pan.

[De pan schraapt tegen het oppervlak van de kookplaat als ze ze ronddraait]

Voice-over 1: Dan keert ze de pan en voegt nog een laag toe aan de omelet.

Chef: Het is dus interessant, deze antiaanbakpan die ik gebruik is er een die ik voor alles gebruik. Je moet ze niet enkel voor omeletten houden. Als je zo een fancy pan koopt,

Voice-over 1: Ze legt de omelet goed met een vork.

Chef: dan kun je ze niet echt voor iets anders gebruiken omdat dat ze zou beschadigen.

Voice-over 1: Ze voegt gesauteerde groenten toe.

Chef: Er waren champignons dus ga ik hier wat piperade op doen. Nu ga ik er je een laten zien die al haar lagen al heeft.

Voice-over 1: Ze zet de omelet weg en neemt een schotel van de tafel achteraan.

Chef: Dit lijkt, ik moet het toegeven, het lijkt wat op een vliegende schotel. Er zijn ongeveer negen lagen. Hier zijn ze.

(Ze presenteert de afgewerkte taart op het aanrecht en laat de lagen zien met haar vork)

Gelijktijdig:

Chef: Als je zoveel lagen hebt als je wilt of waar je voldoende vulling voor hebt, dan…

Voice-over 1: Ze doet er gesauteerde groenten op.

Chef: ... kun je eventueel eindigen met een kleurrijke topping van dit piperademengsel dat zo mooi is met groen en paprika’s en het rood van de tomaten. En dan komt daar kaas op. Geraspte Zwitserse kaas...

Voice-over 1: Ze voegt kaas toe.

Chef:... over de hele bovenkant. Je kunt dit allemaal goed vooraf klaarmaken. En dan een beetje, zoals ze in Frankrijk zouden zeggen, een beetje cordon van room errond, dat is van die lekkere, dikke, huisgemaakte crème fraîche.

(Gelijktijdig: een gele tekst rolt over het scherm)

[Een tragere stem reciteert de gele tekst op het scherm:

Deze reeks handelingen is een spiegel.

Wat wordt uitgevoerd, is wat wordt beschreven.

Wat wordt gezien, is wat wordt gehoord.

Wat er gebeurt, is wat wordt verteld.

Dit is geen gesprek hier

over iets ergens anders.

Dit is geen scène met een koppel op het strand

dat praat over hun diner in een restaurant.

Dit is een witte vrouw die kookt

terwijl ze praat over hoe je kookt.

Wat je hoort, is wat je krijgt.

En wat je krijgt, is wat je hoort.

Overbodigheid voor sommigen, duidelijkheid voor anderen.

Een medium van media.

Een nieuw materialisme.

Een manier van maken en consumeren die vertaling weigert,

die we niet begrijpen,

die we ons niet kunnen voorstellen,

omdat we de voorwaarden

voor de productie ervan niet hebben gecreëerd.

De mogelijkheid van een geïntegreerd publiek.

Luister, ik probeer iets te zeggen.

Kijk, ik probeer iets te doen.

We maken een omelet.

3 ingrediënten. Eieren. Zout. Boter.

3 materialen. Beeld. Geluid. Tekst.

Geen andere interventies als voorwaarde voor toegang.

Een werk gemaakt vanuit de voorwaarden van zwakheid of verschil,

niet vertaald voor zwakheid of verschil.

Iets gemaakt van het begin af.

Eieren. Zout. Boter.

En een beetje water.

Niet vergeten.

Geen voorziening,

waar we dankbaar moeten zijn omdat we op het feestje mogen zijn.

Wel je feestje is kut.

En ik hou niet zoveel van omeletten.

Een scheiding.

Een infrastructuur van segregatie.

Een voldoende traag medium zodat iedereen kan volgen.

Een voldoende snel medium zodat iedereen de weg kwijt raakt

… samen.

Voor iedereen iets.

Een zintuig betrekken, dan het andere,

goed wetend dat alles een speculatie over behoefte is

en dat elke vertaling een mislukking is.

Deze witte vrouw wijdde haar leven aan het

toegankelijk maken van Frans eten voor de massa.

Dit is een omelet.

De oorsprong ervan is Frans, wist je dat?

Een kookprogramma.

Een maaltijd wordt toegelicht terwijl ze wordt klaargemaakt.

De meest toegankelijke content.

De onmogelijkheid van cohesie.

Een veelvoudigheid.

Een overlappend publiek.

Een hongerig onverzadigbaar publiek.

Een overmaat aan behoefte.

Niet voldoende omeletten.

Als je niet kunt delen dan krijgt niemand iets.

Beeld en geluid die niet kunnen worden ontward.

Een uitstorting.

Een kakofonie.

Geen leesbaarheid voor sommigen.

Onleesbaarheid voor allen.

Een zintuiglijke mislukking.

Een herverdeling van geweld.]

Voice-over 1: Ze doet room rondom op de rand op het bord.

Chef: Gemaakt van een deel verse room en een deel zure room, en twee delen. Nee, een deel zure room en twee delen zware room en dan bind je dat.

(Ze wrijft het aanrecht af met een doekje, neemt de schotel en gaat naar de oven)

Chef: Ik ga dat schoonmaken en als je dan klaar bent om het te bakken, dan plaats je het in een oven van 425 graden [2] en laat je het ongeveer zes minuten bakken...

Voice-over 1: Ze doet de oven open en haalt er een afgewerkte versie van het gerecht uit.

Chef: ... tot het volledig warm is en dan ziet het er zo uit.

Voice-over 1: Ze sluit de ovendeur en zet het bord op het aanrecht.

Chef : Je moet voorzichtig zijn dat je het niet te lang bakt. Ik ga erin snijden zodat je ziet hoe het eruitziet.

[kletterend bestek]

Chef: Ah!

[gniffelt]

Voice-over 1: Ze laat de taartschep vallen.

Chef: Ik vergat dat het zo warm was.

Voice-over 1: Ze snijdt de omelet.

Chef: Je snijdt erin als in een taart. Ik zal het nadien draaien zodat je kunt zien hoe het eruitziet.

Voice-over 1: Ze schept het op een bord.

Chef: En die hier is zo groot dat er genoeg is voor veel meer mensen.

(Ze aarzelt terwijl ze opruimt en het aanrecht en de kookplaten schoonmaakt met een doekje)

Voice-over 1: Ze ruimt het aanrecht op.

Chef: Nu, ik vind dat een heel goed idee voor gasten, maar als je genoeg wilt hebben voor echt veel mensen. Een super, een ander idee is om gewoon een omeletfeestje te houden…

Voice-over 1: Ze zoekt.

Chef : ...in de eetkamer! Ik ga je laten zien hoe dat werkt, als ik mijn ander… – oh, ik vind het niet. Dit wordt een etentje.

Voice-over 1: Ze neemt de schotel en wandelt door een deuropening naar een feestelijke eetkamer.

Chef: Hier zijn we met ons omelettenfeestje. De eettafel is gedekt voor een buffet. We hebben stokbrood en veel groene sla.

(De tafel die ze presenteert staat vol brood, kommen met sla en omeletten)

Chef: Hier is de omni-omelet en schattige kippetjes. Dat is een kleine Noorse kip van stro. Witte wijn. En hier is er nog een schattig Peruviaans kippetje, zodat alles er feestelijk uitziet en er is van alles te eten naast de omeletten.

Voice-over 1: Ze staat voor twee branders.

Chef: En nu, dit is hoe je een omelettenfeestje organiseert. Dat gaan de vullingen zijn.

Voice-over 1: Ze herschikt kommetjes.

[Kommen schrapen tegen het oppervlak]

Chef: Dit zijn vullingen en iedereen kan de vulling krijgen die ze willen. We hebben de piperade en de champignons en er is ook krab met room of oesters, spinazie, kippenlever. Daar is kaas, daar peterselie. Je kunt zoveel vullingen hebben als je wilt.

Voice-over 1: Ze neemt de pannen van de branders.

Gelijktijdig:

Chef: En dan moet je de een of andere warmtebron hebben. Je kunt zo een tafelmodel van een gaskooktoestel nemen of je kunt, eum, van die gestolde alcohol gebruiken in een schotelverwarmer. En als je dat doet, dan heb je er een grote warmtebron voor nodig, dus doe het in een vrij grote kom of schaal.

(Ze illustreert het proces met handgebaren)

Chef: Een grote kom of iets van roestvrij staal met een brander van zowat drie of vier inch doorsnede zodat je heel veel warmte hebt als je hem aanzet.

(Ze beeldt de brander met grote handgebaren uit)

(Gelijktijdig)

Chef: En dan heb je hier je eieren helemaal klaar en die zijn allemaal geklopt en je kunt mensen naar buiten sturen om ze te kloppen als je er niet genoeg hebt.

Voice-over 1: Ze schept het eierbeslag.

Voice-over 1: Ze doet boter in de pan.

Chef: En je kunt, als je alleen bent, twee pannen tegelijkertijd gebruiken.

Voice-over 1: Ze doet boter in de andere pan.

(De boter smelt in de twee pannen)

Chef: En ik gebruik heel nogal zware – dat waren de vroegere chique pannen die maar half zoveel kostten als de nieuwe fancy pannen. Ze zijn heel zwaar en goed voor een feestje.

Voice-over 1: Ze doet eieren in de twee pannen.

Chef: En nu hebben we hier een mevrouw die zei dat ze een kaasomelet wou en een mijnheer die zei dat hij een spinazieomelet wou.

Voice-over 1: Ze strooit kaas op één.

Chef: Zo. Dat is dat. Je strooit er gewoon Zwitserse kaas in en dan je bekende techniek.

(Ze geeft rukjes aan de pan zodat de omelet aan één kant ligt)

Chef: Hier is een schattig bordje met kippen.

Voice-over 1: Ze doet de omelet op het bord. Ze voegt garnituur toe.

Chef: Hier is ‘l’omelette au fromage’.

(Ze doet wat peterselie op de omelet en zet ze op een dienblad)

Chef: Een beetje peterselie erop als versiering en het eten is opgediend mevrouw.

Voice-over 1: Ze doet spinazie in de pan.

Chef: Hier de mijnheer die een spinazieomelet wilde. Daar is de spinazie recht in het midden. Het is lekker gekruide spinazie met room. Ik denk dat ik die hier wat te lang gebakken heb maar ik denk niet dat hij het verschil zal merken omdat het zo lekker zal zijn.

Voice-over 1: Ze schudt met de pan en presenteert dan de omelet op het bord.

Chef: Daar zijn we weer. En net zoals altijd zal wat peterselie alles bedekken wat gemorst lijkt.

(Gelijktijdig: een gele tekst loopt over het scherm)

[Een tragere stem reciteert de gele tekst op het scherm:

Deze reeks handelingen is een spiegel.

Wat wordt uitgevoerd, is wat wordt beschreven.

Wat wordt gezien, is wat wordt gehoord.

Wat er gebeurt, is wat wordt verteld.

Dit is geen gesprek hier

over iets ergens anders.

Dit is geen scène van een koppel op het strand

dat praat over hun diner in een restaurant.

Dit is een witte vrouw die kookt

terwijl ze praat over hoe je kookt.

Wat je hoort, is wat je krijgt.

En wat je krijgt, is wat je ziet.

Overbodigheid voor sommigen, duidelijkheid voor anderen.

Een medium van media.

Een nieuw materialisme.

Een manier van maken en consumeren die vertaling weigert,

die we niet begrijpen,

die we ons niet kunnen voorstellen,

omdat we de voorwaarden

voor de productie ervan niet hebben gecreëerd.

De mogelijkheid van een geïntegreerd publiek.

Luister, ik probeer iets te zeggen.

Kijk, ik probeer iets te doen.

We maken een omelet.

3 ingrediënten. Eieren. Zout. Boter.

3 materialen. Beeld. Geluid. Tekst.

Geen andere interventies als voorwaarde voor toegang.

Een werk gemaakt van de voorwaarden van zwakheid of verschil,

niet vertaald voor zwakheid of verschil.

Iets gemaakt van het begin af.

Eieren. Zout. Boter.

En een beetje water.

Niet vergeten.

Geen voorziening,

waar we dankbaar moeten zijn omdat op het feestje mogen zijn.

Wel je feestje is kut.

En ik hou niet zoveel van omeletten.

Een scheiding.

Een infrastructuur van segregatie.

Een voldoende traag medium zodat iedereen kan volgen.

Een voldoende snel medium zodat iedereen de weg kwijt raakt

… samen.

Voor iedereen iets.

Een zintuig betrekken, dan het andere,

goed wetend dat alles een speculatie over behoefte is

en dat elke vertaling een mislukking is.

Deze witte vrouw wijdde haar leven aan het

toegankelijk maken van Frans eten voor de massa.

Dit is een omelet.

De oorsprong ervan is Frans, wist je dat?

Een kookprogramma.

Er wordt een maaltijd toegelicht terwijl ze gemaakt wordt.

De meest toegankelijke content.

De onmogelijkheid van cohesie.

Een veelvuldigheid.

Een overlappend publiek.

Een hongerig onverzadigbaar publiek.

Een overdaad aan behoefte.

Niet voldoende omeletten.

Als je niet kunt delen dan krijgt niemand iets.

Beeld en geluid die niet kunnen worden ontward.

Een uitstorting.

Een kakofonie.

Geen leesbaarheid voor sommigen.

Onleesbaarheid voor allen.

Een zintuiglijke mislukking.

Een herverdeling van geweld.]

Chef: En je moet iets hebben om af te vegen als het nodig is.

Voice-over 1: Ze veegt het oppervlak van een pan af en doet er boter in.

Chef: Nu gaan we, we gaan een omelet met krab maken.

Voice-over 1: Ze laat de boter in de pan draaien.

Chef: En zo gaan we – dit is een andere manier om een gevulde omelet te maken waar je de vulling aan de…

Voice-over 1: Ze voegt de eieren toe en schudt met de pan.

Chef : ...aan de buitenkant doet. Je maakt de omelet op de gewone manier.

Voice-over 1: Ze pookt erin met een vork en keert ze om op een bord.

(Ze doet de omelet op een bord)


(Gelijktijdig)

Chef: Wie een paar vorken bij de hand wil hebben want soms heb je die nodig. Dan doe je ze uit de vorm…

Voice-over 1: Ze snijdt de omelet.

Chef:... en dan neem je een mes, je gaat met een mes de omelet snijden

Voice-over 1: Ze voegt krab toe.

Chef:...in het midden en dan leg je daar de krab met room of de kreeft op. En dan weer gewoon wat peterselie om ze mooi te maken.

Voice-over 1: Ze zet een bord neer en zet een ander opzij.

Chef: Nu ga ik een ‘omelette aux champignons’ maken. Die boter is te bruin geworden dus we gaan ze moeten weggieten. Ik heb hier een plaats om te gieten.

Voice-over 1: Ze giet de boter uit.

Chef: Dit afvegen.

Voice-over 1: Ze veegt de pan af.

Chef: Als je de boter te bruin laat worden, smaakt het wat goedkoop.

Voice-over 1: Ze voegt boter toe en schudt met de pan.

Chef : Oh, hier is mijn schoonmoeder. Ik geef haar een omelet met lever. Dat zal haar deugd doen denk ik.

Voice-over 1: Ze grijnst.

Voice-over 1: Ze voegt eieren toe.

Chef : Ik weet niet waarom mensen zo gemeen doen over schoonmoeders. Eigenlijk heb ik er geen.

[gniffelt]

Chef: Maar ik zal haar een ‘omelette aux foies de volaille’ maken.

Voice-over 1: Ze voegt vulling toe.

Chef : Iemands denkbeeldige schoonmoeder.

Voice-over 1: Ze keert de omelet in de pan en doet ze dan op een bord.

Voice-over 1: Ze voegt garnituur toe.

Chef: Maar je hebt gezien hoe goed je dat kunt doen met heel, heel veel omeletten.

Voice-over 1: Ze doet boter in de pan.

Chef: Je ziet ik heb hier voldoende eieren om maar te blijven doorgaan. En dat is echt, ik vind het zo leuk dat je de hele familie erbij kunt betrekken.

Voice-over 1: Ze voegt eieren toe.

Chef: En je kunt met vijf omeletpannen tegelijk werken. Je kunt makkelijk 300 mensen bedienen. Laten we eens zien hoe lang dat duurt. Kijk, een omelet maken duurt zowat 20 seconden.

Voice-over 1: Ze schudt met de pan.

Chef: En je kunt - dat betekent dat je drie omeletten per minuut kunt maken. En als er vijf mensen omeletten maken dan is dat vijf maal drie is vijftien omeletten per minuut en vijftien minuten in driehonderd mensen is twintig minuten. Dus wat vind je daarvan voor een lastminute-etentje voor driehonderd mensen opgediend in twintig minuten?

Voice-over 1: Ze glimlacht.

Chef: Zo, dat is het voor vandaag. Ik ben The French Chef. Dit is Julia Child. Bon appétit!

Voice-over 1: Tekst. The French Chef met Julia Child.

(Op het scherm verschijnt de tekst: The French Chef with Julia Child)

[De herkenningsmelodie van The French Chef: vrolijk blaas- en koperarrangement]

Voice-over 1: Tekst. The Omelette Show

(Op het scherm verschijnt de tekst: The Omelette Show)

(Op het scherm verschijnt de tekst: Polaroid Corporation)

Voice-over 2: The French Chef is mogelijk gemaakt met steun van de Polaroid Corporation.

Voice-over 1: Polaroid Corporation

(Op het scherm verschijnt de tekst: Producer Ruth Lockwoord)

Voice-over 1: Tekst. Producer Ruth Lockwood.

(Op het scherm verschijnt de tekst: Director Russell Fortier)

Voice-over 1: Regisseur Russell Fortier

(Op het scherm verschijnt de tekst: Designer Francis Mahard Jr.)

Voice-over 1: Designer Francis Mahard Junior

Gelijktijdig:

Voice-over 2: Julia Child is co-auteur van Mastering The Art of French Cooking, volume een en twee.

(Op het scherm verschijnt de tekst: The French Chef Theme composed by John Morris.)

Voice-over 1: Thema van The French Chef gecomponeerd door John Morris

(Op het scherm verschijnt de tekst: Production Assistant Claudia Allyn Stage Manager David DeBarger Lighting Director Chas Norton)

Voice-over 1: Tekst. Productieassistent Claudia Allyn Podiumregisseur David DeBarger Lichtregisseur Chas Norton

(Op het scherm verschijnt de tekst: Switcher Katy Smith Audio Wil Morton Recordists Dave St.Onge Emmet Massie)

Voice-over 1: Tekst. Switcher Katy Smith Audio Wil Morton Geluidstechnici Dave St.Onge Emmet Massie

(Op het scherm verschijnt de tekst: Video Bill Fairweather Karl Lorencic Steve Rogers Cameramen Greg MacDonald Skip Wareham)

Voice-over 1: Tekst. Video.

(Op het scherm verschijnt de tekst: A production of WGBH Boston copyright WGBH Educational Foundation All Rights Reserved)

In de Engelse tekst staat ‘bottle’, maar ze zegt ‘bottom’ en zo is het ook ondertiteld

Fahrenheit, ik heb dan niet omgezet naar Celsius

Avertissement: Workflow d’aide à la compréhension des vidéos

Tout ce qui se trouve entre parenthèses est une description visuelle de l'écran.

Tout ce qui est entre crochets est la description audio.

Tout ce qui est en italique est un dialogue parlé dans la vidéo.

Lorsqu'il y a une superposition de plusieurs couches d'audio et/ou de vidéo, nous utiliserons le terme "simultané" avant de décrire ce qui est audible et visuel à l'écran.

--------------

(Une main verse des œufs dans une poêle bien chaude)

Voix off 1: Une main verse des œufs dans une poêle bien chaude…

Chef: Que diriez-vous d'un dîner prêt en une demi-minute ?

Chef: Que diriez-vous d'un dîner pour 300 personnes fait à la dernière minute?

(Elle secoue la poêle)

Chef: Pourquoi pas une omelette ?

(Une omelette est retournée sur une assiette)

Voix off 1: Une poêle tourne.

Voix off 1: Une omelette prend forme dans la poêle et est retournée sur une assiette.

Chef: Voilà!

Voix off 1: Une garniture verte est ajoutée.

Chef: La présentation de l’omelette.

Chef: Aujourd’hui, à l’émission The French Chef

(Texte apparaît sur l’écran: The French Chef avec Julia Child)

[Chanson thème de The French Chef : arrangement joyeux de vents et cuivres]

(Texte apparaît sur l’écran: The Omelette Show )

(Texte apparaît sur l’écran: Polaroid Corporation)

Voix off 2: The French Chef a été rendu possible grâce au soutien de la Polaroid Corporation.

(Une femme blanche dans une cuisine lumineuse)

Voix off 1: Une femme blanche dans une cuisine lumineuse

Chef: Bienvenue à The French Chef. Je suis Julia Child.

Chef: Voici l'omelette standard classique.

(Elle coupe l’omelette.)

Chef: C'est plat, c’est français, et c'est très joli, tendre et doux.

[Julia Child parle à la caméra]

Chef: Et c'est juste, vraiment juste des œufs légèrement coagulés avec une petite enveloppe qui les maintient ensemble.

c'est, c'est en fait le genre parfait d'omelette.

et c'est parfait pour un repas rapide et ça fait un très bon

un délicieux petit lunch avec une salade verte et

nous allons faire toutes sortes d’omelettes

des omelettes avec du fromage un peu de

champignons etcetera et nous allons

même servir dans la salle à manger

des omelettes comme repas de fête

tout ce qu'il vous faut pour faire une omelette

est une plaque de cuisson bien chaude

(Julia Child montre d’un geste la cuisinière)

Voix off 1: Elle montre d’un geste la cuisinière

Chef: et il vous faut un bol

il vous faut du beurre et du sel

et du poivre et des œufs

Voix off 1: Elle rassemble les ingrédients

Chef: ensuite il faut avoir la bonne poêle à omelette.

Voix off 1: Elle saisit une poêle

Chef: parce que comme vous avez pu voir dans la fabrication de cette omelette

il faut manipuler la poêle pour que

les œufs bougent de manière à ce qu'ils

forment l'omelette.

Voix off 1: Elle saisit une autre poêle

Chef: et ceci s'appelle une poêle à omelette mais

cela ne va pas pour le genre d'omelette que

nous allons faire, elle convient pour le

soufflé ou l’omelette soufflée, donc ce n'est pas ça.

(Julia Child rejette la poêle)

Voix off 1: Elle rejette la poêle

(Simultané : un texte jaune défile sur l'écran et Julia Child décrit une recette d'omelettes.)

[Une voix plus lente récite le texte jaune sur l’écran:

Cette suite d'actions est un miroir.

Ce qui est accompli est ce qui est décrit.

Ce qui est vu est ce qui est entendu.

Ce qui se produit est ce qui est raconté.

Ce n'est pas une conversation menée ici

sur quelque chose se passant ailleurs

Ce n'est pas une scène d'un couple sur la plage

discutant de leur dîner dans un restaurant.

C'est une femme blanche qui cuisine

tout en parlant de la manière dont il faut cuisiner.

Ce que vous entendez, c'est ce que vous obtenez.

Et ce que vous obtenez, c'est ce que vous entendez.

Une redondance pour certains, une limpidité pour d'autres.

Un média des médias.

Un nouveau matérialisme

Une façon de faire et de consommer qui refuse la traduction,

que nous ne comprenons pas,

que nous ne pouvons pas imaginer,

parce que nous n’avons pas créé

les conditions de sa production.

La possibilité d'un public intégré.

Écoutez, j'essaie de dire quelque chose.

Écoutez, j'essaie de faire quelque chose.

Nous faisons une omelette.

3 ingrédients. Œufs. Sel. Beurre

3 matériaux. Image. Son. Texte.

Fini les interventions comme condition d'accès.

Une œuvre réalisée à partir des conditions d’incapacité ou de différence,

et non pas traduite pour l’incapacité ou la différence.

Quelque chose fait à partir de rien.

Œufs. Sel. Beurre.

Et un peu d’eau.

N’oubliez pas.

Pas un arrangement,

où nous devons être reconnaissants de pouvoir participer à la fête.

Vous savez, votre fête est nulle.

Et je n'aime pas beaucoup les omelettes.

Une séparation.

Une infrastructure de ségrégation.

Un média assez lent pour que tout le monde puisse le suivre.

Un média suffisamment rapide pour que tout le monde s'y perde

…ensemble.

Chacun ses goûts.

Activer un sens, puis l'autre,

en sachant très bien que tout est une spéculation du besoin.

et que toute traduction est un échec.

Cette femme blanche a consacré sa vie à rendre

la bouffe française accessible aux masses.

Ceci est une omelette.

D’origine française, le saviez-vous ?

Une émission de cuisine.

Un repas est expliqué à mesure qu'il est préparé.

Le contenu le plus accessible.

L’impossibilité de la cohésion

Une multiplicité.

Un public qui a des points communs.

Un public affamé et insatiable.

Un excès de besoins.

Pas assez d'omelettes.

Si vous ne pouvez pas partager, personne n'en aura.

Une image et un son qui ne peuvent pas être dissociés.

Une suffusion.

Une cacophonie

Pas de lisibilité pour certains.

Incompréhensibilité pour tous.

Une défaillance sensorielle.

Une redistribution de la violence.]

Simultané: Chef: alors il existe une poêle à omelette que nous appelons

la poêle de luxe qui coûte

très cher et elle a un aluminium

poli de très haute qualité et elle a une épaisseur

d’environ 3/8 de pouce. Et il y a aussi la bonne vieille poêle

antiadhésive et c'est la poêle antiadhésive

que je trouve très, très, très utile.

de bon usage et pas très chère, et

Voix off 1: Elle place la poêle sur la cuisinière.

Chef : et ça marche à la perfection

ce que vous voulez dans une casserole, c'est une poignée

une poignée qui permet de saisir la casserole

et il faut que les parois aient une hauteur d'environ

5 cm, et l'autre casserole, je ne pense pas

que ses parois sont assez hautes

et ce qui est génial quand on fait

l'omelette française plate ce qui

en fait l’omelette parfaite eh bien c’est

la vitesse à laquelle on l’a fait cela prend

juste 20 secondes à faire et c’est pourquoi

si vous essayez si ça prend plus de temps

si vous avez plus d’œufs cela va prendre

plus de temps à cuire et donc avec plus d’œufs

vous aurez une omelette plutôt coriace et la

meilleure la plus tendre omelette s’obtient

avec deux ou trois œufs

Voix off 1 : Elle mesure le diamètre de la poêle.

Chef : Et pour la bonne poêle, le fond de celle-ci mesure environ de 17 à 20 cm et c’est juste la bonne dimension pour une omelette de deux à trois œufs.

Voix off 1 : Elle prend deux œufs.

Chef : Bon, là j’ai mes deux œufs

[coquilles d’œufs se brisant]

Voix off 1: Elle casse les œufs au-dessus un bol.

Chef : Et puis nous ajoutons juste un peu de sel et de poivre.

Voix off 1 : Elle ajoute du sel et du poivre.
Chef : Juste une pincée, une bonne pincée de sel et un peu de poivre fraîchement moulu. Et voilà la base de votre omelette. Voix off 1:

Voix off 1 : Elle fouette les œufs avec des baguettes

Chef : Et puis, bien les battre. J'utilise des baguettes mais vous pouvez utiliser un fouet. Et si vous voulez, vous pouvez ajouter un tout petit peu d'eau.

Voix off 1 : Elle ajoute de l’eau.
Chef : Je vais mettre à peu près une cuillère à soupe d’eau.


Voix off 1 : Elle fouette les œufs.

Chef : Ici, c'est une omelette pour une personne. Deux à trois œufs. Et si vous préférez utiliser... un fouet, vous pouvez le faire, mais quand vous battez les œufs, vous les battez juste assez pour mélanger les blancs et les jaunes. Vous ne les battez pas vraiment. Voilà votre mélange à omelette prêt.

Voix off 1 : Elle met du beurre dans la poêle.

Chef : Et maintenant vous avez votre poêle sur un feu vif. Et puis il faut une bonne cuillère à café de – une bonne cuillère à soupe de beurre.

Voix off 1 : Le beurre grésille.

Chef : Puis vous inclinez la poêle pour que le beurre fasse le tour des bords et du fond.

(Elle tourne la poêle)

Chef : Et puis la poêle doit être très chaude. Vous la mettez sur le feu le plus fort.

Voix off 1 : Elle mélange les œufs dans la poêle.

Chef : Et ensuite, juste avant que le beurre commence à dorer, on y ajoute les œufs.

(Elle verse le mélange dans la poêle)

Chef : Vous devez les entendre grésiller dans la poêle, puis vous attendez un moment. Ensuite vous attrapez la poêle et vous commencez à la faire tourner autour du feu. Et puis vous l'inclinez progressivement vers vous.

[Raclement de la poêle sur la surface de la cuisinière]

(Elle fait tourner les œufs dans la poêle)

Voix off 1 : Elle fait tournoyer la poêle puis la secoue.

Chef : Voilà votre omelette qui se retourne sur elle-même, se formant au fond de la poêle.

(Elle pousse l'omelette avec deux baguettes)

[Les baguettes grincent contre la poêle]

Voix off 1 : Elle renverse l’omelette sur une assiette.

Chef : Voilà, c’est fait.

[L’assiette gratte sur l’assiette]

Chef : Et vous devez la retourner et vous la retournez en mettant la casserole à l'envers sur l'assiette.

(Elle montre comment retourner la poêle)

Chef : Je vais le refaire parce que parfois – ça semble difficile.

(Elle remet l'omelette dans la poêle et la secoue un peu)

Chef : Voilà votre omelette dans le fond de la poêle. Vous voyez, vous voulez pouvoir la retourner.

(Elle montre du doigt l’omelette)

Chef: Voilà, ce n'est pas le bon côté, alors vous tournez la poêle et vous avez votre main avec le pouce sur le dessus pour pouvoir attraper et retourner la poêle. Vous aurez une plaque chauffante ici.

(Sa main saisit le manche de la casserole et retourne celle-ci dans l'assiette qui est dans son autre main)

Voix off 1 : Elle la retourne à nouveau...

Chef : Et ensuite, juste décentrer le bord de la casserole

Chef : C'est fait. Et si elle ne s'est pas formée correctement, prenez deux fourchettes et remettez-la en forme.

(Elle prend deux fourchettes et pousse l'omelette des deux côtés.)

[Deux fourchettes heurtant l'assiette.]

Voix off 1: Elle remet l’omelette en forme à l’aide des fourchettes

Chef : Elle a été démoulée deux fois, elle est trop, elle est un peu trop cuite donc c'est un peu – Ensuite, vous pouvez mettre un peu de beurre sur le dessus pour la faire briller.
(Avec un couteau, elle graisse le dessus de l'omelette avec du beurre.)

Voix off 1 : Elle ajoute du beurre et du persil.

Chef : Et puis pour la garnir, un peu mais juste un peu de persil.

Voix off 1 : Elle pousse l’assiette de côté.

Chef : Et voilà, et c'est tout ce qu'il y a à faire.

(Le chef est montré à nouveau en plan complet).

Voix off 1: Elle range le comptoir et coupe l’omelette.

(Simultané: un texte jaune défile sur l'écran alors que Julia Child explique une recette d'omelettes)

[Une voix plus lente récite le texte jaune sur l’écran :

Cette suite d'actions est un miroir.

Ce qui est accompli est ce qui est décrit.

Ce qui est vu est ce qui est entendu.

Ce qui se produit est ce qui est raconté.

Ceci n’est pas une conversation

sur quelque chose se passant ailleurs

Ce n'est pas une scène d'un couple sur la plage

discutant de leur dîner dans un restaurant.

C'est une femme blanche qui cuisine

tout en parlant de comment il faut cuisiner.

Ce que vous entendez, c'est ce que vous obtenez.

Et ce que vous obtenez, c'est ce que vous entendez.

Une redondance pour certains, une limpidité pour d'autres.

Un média des médias.

Un nouveau matérialisme

Une façon de faire et de consommer qui refuse la traduction,

que nous ne comprenons pas,

que nous ne pouvons pas imaginer,

parce que nous n’avons pas créé

les conditions de sa production.

La possibilité d'un public intégré.

Écoutez, j'essaie de dire quelque chose.

Écoutez, j'essaie de faire quelque chose.

Nous faisons une omelette.

3 ingrédients. Œufs. Sel. Beurre

3 matériaux. Image. Son. Texte.

Fini les interventions comme condition d'accès.

Une œuvre réalisée à partir des conditions d’incapacité ou de différence,

et non pas traduite pour l’incapacité ou la différence.

Quelque chose fait à partir de rien.

Œufs. Sel. Beurre.

Et un peu d’eau.

N’oubliez pas.

Pas un arrangement,

où nous devons être reconnaissants de pouvoir participer à la fête.

Vous savez, votre fête est nulle.

Et je n'aime pas beaucoup les omelettes.

Une séparation.

Une infrastructure de ségrégation.

Un média assez lent pour que tout le monde puisse le suivre.

Un média suffisamment rapide pour que tout le monde s'y perde

…ensemble.

Chacun ses goûts.

Activer un sens, puis l'autre,

en sachant très bien que tout est une spéculation du besoin.

et que toute traduction est un échec.

Cette femme blanche a consacré sa vie à rendre

la bouffe française accessible aux masses.

Ceci est une omelette.

D’origine française, le saviez-vous ?

Une émission de cuisine.

Un repas est expliqué à mesure qu'il est préparé.

Le contenu le plus accessible.

L’impossibilité de la cohésion

Une multiplicité.

Un public qui a des points communs.

Un public affamé et insatiable.

Un excès de besoins.

Pas assez d'omelettes.

Si vous ne pouvez pas partager, personne n'en aura.

Une image et un son qui ne peuvent pas être dissociés.

Une suffusion.

Une cacophonie

Pas de lisibilité pour certains.

Incompréhensibilité pour tous.

Une défaillance sensorielle.

Une redistribution de violence.

Chef : Je vais la découper à nouveau pour que vous puissiez voir à quoi cela ressemble.

Voix off 1 : Elle la replace avec sa fourchette.

(Elle ouvre l'omelette et en montre l'intérieur).

Chef: Mais en France souvent ils – quand l'omelette est très tendre et les œufs juste coagulés, c'est supposé être ce qu'ils appellent une "omelette baveuse" ou salivante presque.

(Elle remet la poêle sur le feu et agite sa main de manière expressive)

Voix off 1: Elle sourit.

Chef : Mais c'est vraiment rapide et facile à faire en une, deux, trois.

(Elle range l'assiette sur le côté et pose la poêle sur un autre feu)

Chef : Et maintenant nous avons, il y a d'autres façons de faire des omelettes en plus de –

Voix off 1 : Elle remet du beurre dans la poêle.

Chef : en plus de l'omelette remuée comme celle-ci. Il y a une sorte qu'ils appellent en France une "omelette ménagère" où vous mettez les œufs dans la poêle. Et ensuite vous les ramenez au centre.

(Elle pousse le beurre dans la poêle vers le centre avec des baguettes)

Chef : Et ça prend pas mal de temps à faire. Et ça donne une omelette plutôt coriace, je pense.

Voix off 1 : Elle ajoute encore du beurre.

Chef : Une autre façon, qui est une bonne façon, est ce que j'appelle une omelette brouillée dans laquelle vous utilisez le dos d'une fourchette.

[La poêle racle sur le fourneau.]

Chef : Comme toujours, leur beurre, ils le chauffent très fort.

Voix off 1: Elle verse des œufs dans la poêle.

Chef : Et on met les œufs.

(Les œufs sont versés dans la poêle)

Chef : Et quand vous prenez une fourchette d'une main, vous secouez la poêle de l'autre main. Vous brouillez les œufs, en inclinant la poêle et en faisant descendre les œufs jusqu'au bord de la poêle.

[La fourchette grince contre la poêle.]

(Elle tourne la poêle d'une main pendant qu'elle brouille les œufs avec l'autre).

Voix off 1 : Elle saisit l’assiette et retourne l’omelette.

Chef : Et encore une fois, on la retourne. C'était un peu chaotique. Si personne ne regarde, vous prenez les côtés avec les doigts et vous les ramenez ensemble.

(Elle rapproche les deux côtés de l'omelette avec ses doigts.)

Voix off 1: Elle la met en forme avec ses doigts et ajoute du persil

Chef : Et ensuite, un petit peu de persil. Et voilà. L'omelette a bien donné, mais je pense que la technique du secouage est plus amusante.

(Elle met l'assiette de côté.)

Voix off 1: Elle essuie la poêle avec un chiffon.

Chef : Vous devez – il faut un peu de pratique. Et je pense qu'une bonne façon de s'entraîner est d'utiliser des haricots et je vais vous montrer comment cela fonctionne.

(Elle verse des haricots dans la poêle)

[haricots heurtant la poêle]

Voix off 1: Elle verse les haricots dans la poêle

Chef : C'est un peu idiot, mais ça marche. Le premier mouvement à faire –

[haricots frottant la surface de la poêle]

Chef : C'est juste une sorte de mouvement à l’horizontale pour que les œufs coagulent. Et puis vous donnez une secousse vers vous comme ça.

[haricots frottant la surface de la poêle]

Chef : Vous pouvez voir ce qui arrive aux haricots. Ils se retournent. Et voilà votre omelette. Je ne vais pas, je ne vais pas démouler cette omelette.

Voix off 1: Elle sourit en plaisantant.

Chef : Mais je pense, je pense que c'est une – c'est une bonne façon d'acquérir la technique.

(Elle jette les haricots à la poubelle)

Voix off 1: Elle jette les haricots dans la poubelle.

[haricots frappant les parois de la poubelle]

Chef : Voilà [rit].

Voix off 1: Elle rit.

Chef : Bon, je vais faire une autre omelette pour que nous puissions répéter encore ce mouvement. Je pense que plus vous, plus nous le faisons, plus vous voyez comment ça marche.

(Elle tourne la cuillère dans le mélange et prend un bol en verre vide et deux œufs).

Voix off 1: Elle prend deux œufs.

Chef : Et pour casser les œufs, la bonne technique que je trouve toujours amusante, c'est une cassure nette et ensuite ouvrir l'œuf avec les mains comme ceci.

(Elle casse les deux œufs sur le bord du bol en verre.)

Voix off 1: Elle casse les œufs et presse dessus avec ses pouces.

Chef : Ne vous inquiétez pas si des fragments de coquille tombent dans le bol, d’habitude ils vont directement au fond.

Voix off 1: Elle ajoute des herbes.

(Elle ajoute du persil, des échalotes hachées, du sel et du poivre aux œufs dans le bol).

Chef : Je vais maintenant faire une "omelette aux fines herbes", ce qui signifie qu'on met des herbes vertes fraîches. Hors saison, vous utiliserez environ une cuillère à soupe de persil et un peu de ciboulette ou d'échalote hachée, et du sel et du poivre. Voilà notre petite pincée de sel et un peu de poivre fraîchement moulu. En saison, vous utiliseriez…

Voix off 1: Elle fouette les œufs.

Chef : … de l'estragon, de la ciboulette, du cerfeuil, bref ce que vous avez sous la main.

Voix off 1: Elle ajoute de l’eau.

Chef : Cette fois encore, j’ajoute un tout petit peu d’eau.

[Le fouet cogne les parois du bol]

Voix off 1: Elle déplace la poêle sur une plaque chauffante et ajoute du beurre.

Chef : Voilà, un peu de beurre dans la poêle. Et vous observez le beurre en train de mousser.

Voix off 1: Le beurre se met à mousser.

[grésillement du beurre]

Chef : C'est comme ça, c'est comme ça que vous savez si la poêle est chaude.

Voix off 1: Elle secoue la poêle.

Chef : Comme vous le voyez, il est vraiment, il mousse maintenant.

Voix off 1 : Le beurre fond. Elle le montre d’un geste.

Chef : Et tant qu'il mousse, la poêle n'est pas assez chaude. Bien sûr, tout le beurre n'a pas encore fondu.

[raclement de la poêle sur la surface de la plaque chauffante]

Chef : Mais maintenant la mousse commence à diminuer. Et j'aime mettre les œufs juste avant que tout le beurre commence à dorer.

Voix off 1: Elle verse des œufs dans la poêle.

Chef : Rappelez-vous que vous les laissez reposer sans rien faire pendant deux ou trois secondes.

(Elle commence à faire tourner la poêle.)

Chef : Et puis vous faites ce mouvement de rotation en inclinant la casserole et ainsi de suite pour que les œufs coagulent un peu. Et là, vous donnez une secousse, vers vous.

[frottement de la poêle sur la plaque chauffante]

Voix off 1: Elle secoue la poêle et renverse l'omelette sur une assiette.

Chef : Mais c'est vraiment, je pense, infiniment plus amusant que les deux autres façons de le faire.

[Une voix plus lente récite le texte jaune sur l’écran :

Cette suite d'actions est un miroir.

Ce qui est accompli est ce qui est décrit.

Ce qui est vu est ce qui est entendu.

Ce qui se produit est ce qui est raconté.

Ceci n’est pas une conversation

sur quelque chose se passant ailleurs

Ce n'est pas une scène d'un couple sur la plage

discutant de leur dîner dans un restaurant.

C'est une femme blanche qui cuisine

tout en parlant de comment il faut cuisiner.

Ce que vous entendez, c'est ce que vous obtenez.

Et ce que vous obtenez, c'est ce que vous entendez.

Une redondance pour certains, une limpidité pour d'autres.

Un média des médias.

Un nouveau matérialisme

Une façon de faire et de consommer qui refuse la traduction,

que nous ne comprenons pas,

que nous ne pouvons pas imaginer,

parce que nous n’avons pas créé

les conditions de sa production.

La possibilité d'un public intégré.

Écoutez, j'essaie de dire quelque chose.

Écoutez, j'essaie de faire quelque chose.

Nous faisons une omelette.

3 ingrédients. Œufs. Sel. Beurre

3 matériaux. Image. Son. Texte.

Fini les interventions comme condition d'accès.

Une œuvre réalisée à partir des conditions d’incapacité ou de différence,

et non pas traduite pour l’incapacité ou la différence.

Quelque chose de fait à partir de rien.

Œufs. Sel. Beurre.

Et un peu d’eau.

N’oubliez pas.

Pas un arrangement,

où nous devons être reconnaissants de pouvoir participer à la fête.

Vous savez, votre fête est nulle.

Et je n'aime pas beaucoup les omelettes.

Une séparation.

Une infrastructure de ségrégation.

Un média assez lent pour que tout le monde puisse le suivre.

Un média suffisamment rapide pour que tout le monde s'y perde

…ensemble.

Chacun ses goûts.

Activer un sens, puis l'autre,

en sachant très bien que tout est une spéculation du besoin.

et que toute traduction est un échec.

Cette femme blanche a consacré sa vie à rendre

la bouffe française accessible aux masses.

Ceci est une omelette.

D’origine française, le saviez-vous ?

Une émission de cuisine.

Un repas est expliqué à mesure qu'il est préparé.

Le contenu le plus accessible.

L’impossibilité de la cohésion

Une multiplicité.

Un public qui a des points communs.

Un public affamé et insatiable.

Un excès de besoins.

Pas assez d'omelettes.

Si vous ne pouvez pas partager, personne n'en aura.

Une image et un son qui ne peuvent pas être dissociés.

Une suffusion.

Une cacophonie

Pas de lisibilité pour certains.

Incompréhensibilité pour tous.

Une défaillance sensorielle.

Une redistribution de violence.

Simultané:

Chef : Et voilà, c'est démoulé. Et maintenant je pense comme d'habitude qu'un peu de persil c'est bien, même s'il y en a déjà un peu dedans de toute façon.

Voix off 1: Elle met l'assiette sur le côté.

Chef : Et maintenant, une omelette garnie.
Voix off 1 : Elle range.

Chef : Quoiqu’on commence à préparer, la règle est que tout ce qui est sec peut être incorporé tout en battant les œufs, comme les herbes. Et tout ce qui est humide ou autre est incorporé à l'omelette après que les œufs ont commencé à coaguler et avant que vous ne commenciez à la former.

(Elle prend un bol en verre sur le côté)

Chef : Et il y a toutes sortes de garnitures et je vais en faire une très bonne appelée "omelette au lard et aux pommes de terre". Et voici le "lard", c'est-à-dire des petits morceaux de lard qu’on a fait sauter.

(Elle met du beurre dans la poêle et ajoute des pommes de terre avec une cuillère en bois).

Chef : Et ensuite, dans cette graisse, vous mettez des dés... de pommes de terre ...

Voix off : Elle ajoute dans la poêle les pommes de terre et le bacon.

Chef: ...de pommes de terre bouillies...

(Elle secoue la poêle)

Chef : Et pour la quantité par personne, c'est le genre de chose où il n'y a pas vraiment de règles. Je dirais environ un quart à un tiers de tasse de dés de pommes de terre bouillies par personne et oh, environ une cuillère à soupe de morceaux de bacon. Et puis, assaisonner le tout.

(Elle prend un petit bol)

Voix off 1: Elle ajoute l’assaisonnement.

Chef : Voici quelques échalotes hachées et mettez-en environ une cuillère à soupe.

(Elle ajoute des échalotes et du poivre)

Chef : Et aussi du poivre. Vous n'avez probablement pas besoin de sel, car le bacon est déjà salé.

Voix off 1: Elle secoue la poêle.

[Raclement de la poêle sur la surface de la plaque chauffante pendant qu'elle la secoue].

Chef : On laisse ça bien brunir et l'idée est...

Voix off 1: Elle change de place les poêles sur la cuisinière.

Chef : … de faire la garniture à l’avance et de la garder au chaud.

(Elle nettoie la plaque avec une serviette sèche et met une deuxième poêle).

Chef : Et puis quand on est prêt à faire l’omelette, on y va.

Voix off 1: Elle ajoute du beurre dans la nouvelle poêle.

(Le beurre fond dans la poêle)

Chef : Il y a des gens qui font l'omelette dans la poêle avec la garniture qui s’y trouve déjà, mais je ne pense pas que ça marche aussi bien. Je pense que ça fait un peu désordre.

Voix off 1 : Elle fait tourner le beurre dans la poêle.

Chef : N'oubliez pas que vous devrez peut-être attendre si vous avez une de ces poêles de luxe qui mettent beaucoup de temps à chauffer. Il faut attendre jusqu'à ce que votre beurre mousse, puis que la mousse redescende. Parce que si vous essayez de faire l'omelette que la poêle n'est pas bien chaude, ça ne va pas marcher.

Voix off 1 : Elle ajoute des œufs.



(Les œufs grésillent dans la poêle et elle les fait tourner).

Chef : Maintenant il y a le – j'ai ce tas d'œufs déjà battus. Là, les voilà étalés dans la poêle...

Voix off 1: Elle ajoute le bacon et les pommes de terre.

Chef: ... et maintenant que ceci est fait, je vais mettre un peu de ça. Oh, je vais en mettre assez bien en fait.

Voix off 1: Elle secoue la poêle.

Chef : Cela nous donne vraiment juste un manteau d'œufs qui enrobe des pommes de terre.

Voix off 1: Elle retourne l’omelette dans la poêle.

Chef : C'est une bonne grosse omelette. Je pense que ça pourrait probablement servir deux personnes.

Simultané :

Voix off 1 : Elle la pousse avec sa fourchette.

Chef : On redresse un peu ça dans l'assiette.

Chef : Et je pense que cette petite touche de beurre sur le dessus est parfaite.

(Elle met du beurre sur l'omelette dans l'assiette avec un couteau).

Voix off 1: Elle ajoute le beurre et la garniture.

Chef : Et encore une fois, une petite décoration !

Simultané :

Voix off 1 : Elle range l’assiette sur le côté.

Chef : Mais cela fait une très belle omelette. Qui a une jolie forme de bateau.

(Après avoir posé l'assiette sur le comptoir, elle se dirige vers le four, l'ouvre et y place une grande assiette).

Chef : J'ai quelque chose que je vais mettre dans le four parce que je veux que ce soit prêt le moment venu.

Voix off 1: Elle place les plats à l'intérieur du four à l’aide de maniques.

Chef : Je ne vous dis pas encore ce que c’est.

Voix off 1: Elle ferme la porte du four, sourit malicieusement et jette un chiffon.

(Elle retourne à son poste)

Chef : Je vais faire, je vais parler un peu plus des omelettes fourrées. Parce qu'il y a toutes sortes de garnitures que vous pouvez utiliser.

(Elle prend deux livres et pousse quelques casseroles et poêles sur le côté)

[entrechoquement de casseroles et de poêles]

Simultané


Chef : Et vous avez probablement vu certains des grands praticiens de l'omelette de notre époque.

Voix off 1 : Elle range.

Chef : Il y avait l'exceptionnelle Lucas qui était la reine de l'omelette. Aujourd'hui morte malheureusement. Et il y a Rudy Stanish qui était célèbre pour ses soirées omelette.

(Elle tient fermement les livres dans ses mains et les présente à la caméra).

Chef : Il y a deux autres dames qui sont fameuses pour leurs omelettes.

Voix off 1: Elle présente deux livres.

Chef : Il y a Madame Romaine de Lyon avec un petit livre qui propose environ 500 garnitures d’omelette différentes.

(Zoom sur le livre "L'art de cuisiner les omelettes" et "Le livre des omelettes")

Chef : Et puis il y a un autre livre charmant de Narcissa Chamberlain, la femme de Samuel Chamberlain, qui a écrit Bouquet de France, elle présente toutes les sortes d'omelettes, qui vont de la soupe au dessert.

(Elle montre le second livre à la caméra)

(Simultané : un texte jaune défile sur l'écran et Julia Child explique une recette d'omelettes)

[Une voix plus lente récite le texte jaune sur l’écran :

Cette suite d'actions est un miroir.

Ce qui est accompli est ce qui est décrit.

Ce qui est vu est ce qui est entendu.

Ce qui se produit est ce qui est raconté.

Ceci n’est pas une conversation

sur quelque chose se passant ailleurs

Ce n'est pas une scène d'un couple sur la plage

discutant de leur dîner dans un restaurant.

C'est une femme blanche qui cuisine

tout en parlant de comment il faut cuisiner.

Ce que vous entendez, c'est ce que vous obtenez.

Et ce que vous obtenez, c'est ce que vous entendez.

Une redondance pour certains, une limpidité pour d'autres.

Un média des médias.

Un nouveau matérialisme

Une façon de faire et de consommer qui refuse la traduction,

que nous ne comprenons pas,

que nous ne pouvons pas imaginer,

parce que nous n’avons pas créé

les conditions de sa production.

La possibilité d'un public intégré.

Écoutez, j'essaie de dire quelque chose.

Écoutez, j'essaie de faire quelque chose.

Nous faisons une omelette.

3 ingrédients. Œufs. Sel. Beurre

3 matériaux. Image. Son. Texte.

Fini les interventions comme condition d'accès.

Une œuvre réalisée à partir des conditions d’incapacité ou de différence,

et non pas traduite pour l’incapacité ou la différence.

Quelque chose de fait à partir de rien.

Œufs. Sel. Beurre.

Et un peu d’eau.

N’oubliez pas.

Pas un arrangement,

où nous devons être reconnaissants de pouvoir participer à la fête.

Vous savez, votre fête est nulle.

Et je n'aime pas beaucoup les omelettes.

Une séparation.

Une infrastructure de ségrégation.

Un média assez lent pour que tout le monde puisse le suivre.

Un média suffisamment rapide pour que tout le monde s'y perde

…ensemble.

Chacun ses goûts.

Activer un sens, puis l'autre,

en sachant très bien que tout est une spéculation du besoin.

et que toute traduction est un échec.

Cette femme blanche a consacré sa vie à rendre

la bouffe française accessible aux masses.

Ceci est une omelette.

D’origine française, le saviez-vous ?

Une émission de cuisine.

Un repas est expliqué à mesure qu'il est préparé.

Le contenu le plus accessible.

L’impossibilité de la cohésion

Une multiplicité.

Un public qui se chevauche.

Un public affamé et insatiable.

Un excès de besoins.

Pas assez d'omelettes.

Si vous ne pouvez pas partager, personne n'en aura.

Une image et un son qui ne peuvent pas être dissociés.

Une suffusion.

Une cacophonie

Pas de lisibilité pour certains.

Incompréhensibilité pour tous.

Une défaillance sensorielle.

Une redistribution de violence.]

Voix off 1: Elle pose les livres derrière elle.

Chef : Donc si vous voulez des idées, ce sont deux bons livres à garder en tête. Maintenant nous avons une autre idée qui est un gâteau d'omelettes.

Voix off 1: Elle déplace la poêle.

Chef : Et ce sont…C'est juste une succession de

couches d'omelettes plates superposées avec de la garniture entre les couches.

Voix off 1: Elle saisit une assiette.

Voix off 1: Elle redéplace la poêle.

Chef : Donc je vais faire ça.

Voix off 1: Elle ajoute du beurre dans la poêle.

Chef : Et c'est une très bonne idée si vous voulez avoir quelque chose que vous pouvez faire à l'avance.

Voix off 1: Elle fait tourner la casserole.

Simultané :

Voix off 1 : Le beurre grésille

(Le beurre fond dans la poêle)

Simultané :

Je dois bien faire chauffer ma poêle. Et voici les garnitures que j'ai. J'ai une piperade, juste faite avec des oignons, des poivrons et des tomates sautés.

Voix off 1 : Elle pousse les légumes sautés avec une spatule.

Chef : Et puis j'ai aussi des champignons sautés, un peu d'herbes.

(Elle montre les trois poêles avec les légumes sautés, le beurre et les champignons).

Voix off 1: Elle ajoute des œufs dans la poêle.

Chef : Et je vais en faire assez pour servir, disons quatre ou cinq personnes en utilisant neuf œufs battus avec un assaisonnement. Et tout ce qu’il faut ici, c’est faire en sorte que les œufs se déposent au fond de la poêle.

(Elle fait tourner la casserole pour que les œufs prennent.)

Voix off 1 : Les œufs se figent lorsqu'elle secoue la casserole.

Chef : Et ensuite, on va aller les verser sur ce plat beurré.

Voix off 1: Elle renverse l'omelette sur une assiette.

Chef : Vous voyez ici pourquoi il vous faut une poêle qui ne colle pas.

Voix off 1: Elle dispose des légumes sautés sur l'omelette.

Chef : Voilà le plat. Et puis maintenant, nous allons commencer avec... C'est la première omelette qui va avoir de la piperade dessus. Maintenant on passe à une autre omelette.

Voix off 1: Elle met du beurre dans la poêle.

Chef : L’idée ici, c’est que vous pouvez fabriquer autant de couches que vous voulez : cinq, six, sept…

(Elle fait tourner la poêle avec le beurre qui fond dedans).

Chef : Autant que vous avez envie d’en avoir.

Voix off 1: Elle verse des œufs dans la poêle et la secoue.

Chef : And you can make it ahead and then cook it at the last minute. I mean put it in the oven at the last minute. That was that thing I put in. Et vous pouvez préparer ceci à l'avance et le cuire à la dernière minute. Je veux dire, le mettre dans le four à la dernière minute. Voilà le truc que j'avais mis dedans.

(Elle secoue et fait tourner la poêle en l’inclinant sur les côtés.)

Voix off 1: Elle pousse l’omelette avec une spatule.

Voix off 1: Elle dépose cette fine omelette sur l'autre omelette.

Chef : Voilà. Maintenant, celle-ci va être recouverte de champignons.

Voix off 1: Elle met des champignons sur l’omelette.

Chef : Il y a tout ça, ces garnitures qui ont toutes été précuites et très bien assaisonnées. Puis il suffit de continuer comme ça. Je vais en faire une autre.

Voix off 1: Elle met du beurre dans la poêle.

(Elle fait tourner le beurre dans la poêle.)

Chef : Je pense que si vous faites ce gâteau d'omelettes, l'omelette à plusieurs couches, il est préférable de ne pas le faire trop longtemps à l'avance parce que vous voulez pouvoir le réchauffer.

Simultané :

Chef : Et si vous l'avez réfrigéré...

Voix off 1: Ensuite des œufs


Chef : ... je pense que ce sera trop long à réchauffer.

Voix off 1: Elle secoue la poêle

[La poêle racle la surface de la plaque de cuisson lorsqu'elle la tourne.]

Voix off 1: Puis elle retourne la poêle et ajoute une autre couche à l'omelette.

Chef : Remarquez, cette poêle antiadhésive que j'utilise est une poêle qui me sert pour tout. Il est inutile de la garder uniquement pour les omelettes. Si vous acquérez une de ces poêles plus chères…

Voix off 1: elle met en forme l'omelette avec une fourchette.

Chef :…vous ne pouvez pas l'utiliser pour autre chose, car elle va s’abîmer.

Voix off 1: elle ajoute des légumes sautés

Chef : Il y avait des champignons, alors je vais mettre de la piperade par-dessus. Là, je vais vous en montrer une qui a déjà ses couches superposées.

Voix off 1: Elle pose l'omelette et prend un plat sur la table du fond.

Chef : Ça ressemble, je trouve, ça ressemble un peu à une soucoupe volante. Il y a environ neuf couches. Les voici.

(Elle présente le gâteau terminé sur le comptoir et montre les couches avec sa fourchette)

Simultané :

Chef : Quand vous avez mis autant de couches que vous le souhaitez ou que le permet la quantité de garniture disponible, alors...

Voix off 1: elle met sur le gâteau des légumes sautés

Chef: ... vous pourriez terminer en nappant ce beau mélange de piperade avec du vert, du joli vert des poivrons, et du rouge des tomates. Puis, un peu de fromage. Du fromage suisse râpé...

Voix off 1: Elle ajoute du fromage

Chef:...un peu partout au-dessus. Tout ceci, vous pouvez le préparer bien à l'avance. Et puis on ajoute sur le pourtour, ce qu’on appelle en France un petit cordon de crème, de la belle crème fraîche épaisse faite maison.

(Simultané: un texte jaune défile sur l'écran)

[Une voix plus lente récite le texte jaune sur l’écran :

Cette suite d'actions est un miroir.

Ce qui est accompli est ce qui est décrit.

Ce qui est vu est ce qui est entendu.

Ce qui se produit est ce qui est raconté.

Ceci n’est pas une conversation

sur quelque chose se passant ailleurs

Ce n'est pas une scène d'un couple sur la plage

discutant de leur dîner dans un restaurant.

C'est une femme blanche qui cuisine

tout en parlant de comment il faut cuisiner.

Ce que vous entendez, c'est ce que vous obtenez.

Et ce que vous obtenez, c'est ce que vous entendez.

Une redondance pour certains, une limpidité pour d'autres.

Un média des médias.

Un nouveau matérialisme

Une façon de faire et de consommer qui refuse la traduction,

que nous ne comprenons pas,

que nous ne pouvons pas imaginer,

parce que nous n’avons pas créé

les conditions de sa production.

La possibilité d'un public intégré.

Écoutez, j'essaie de dire quelque chose.

Écoutez, j'essaie de faire quelque chose.

Nous faisons une omelette.

3 ingrédients. Œufs. Sel. Beurre

3 matériaux. Image. Son. Texte.

Fini les interventions comme condition d'accès.

Une œuvre réalisée à partir des conditions d’incapacité ou de différence,

et non pas traduite pour l’incapacité ou la différence.

Quelque chose de fait à partir de rien.

Œufs. Sel. Beurre.

Et un peu d’eau.

N’oubliez pas.

Pas un arrangement,

où nous devons être reconnaissants de pouvoir participer à la fête.

Vous savez, votre fête est nulle.

Et je n'aime pas beaucoup les omelettes.

Une séparation.

Une infrastructure de ségrégation.

Un média assez lent pour que tout le monde puisse le suivre.

Un média suffisamment rapide pour que tout le monde s'y perde

…ensemble.

Chacun ses goûts.

Activer un sens, puis l'autre,

en sachant très bien que tout est une spéculation du besoin.

et que toute traduction est un échec.

Cette femme blanche a consacré sa vie à rendre

la bouffe française accessible aux masses.

Ceci est une omelette.

D’origine française, le saviez-vous ?

Une émission de cuisine.

Un repas est expliqué à mesure qu'il est préparé.

Le contenu le plus accessible.

L’impossibilité de la cohésion

Une multiplicité.

Un public qui a des points communs.

Un public affamé et insatiable.

Un excès de besoins.

Pas assez d'omelettes.

Si vous ne pouvez pas partager, personne n'en aura.

Une image et un son qui ne peuvent pas être dissociés.

Une suffusion.

Une cacophonie

Pas de lisibilité pour certains.

Incompréhensibilité pour tous.

Une défaillance sensorielle.

Une redistribution de violence.]

Voix off 1: elle ajoute de la crème sur le pourtour du plat

Chef : C'est fait avec une part de crème fraîche et une part de crème aigre, et deux parts... non, une part de crème fraîche et deux parts de crème épaisse et on laisse bien épaissir.

(Elle essuie le comptoir avec un chiffon, prend l'assiette et se dirige vers le four).

Chef : Maintenant, je nettoie un peu. Alors, quand on est prêt à cuire ça, il faut le mettre dans un four chauffé à deux-cent-vingt degrés Celsius et laisser cuire pendant environ six minutes...

Voix off 1: Elle ouvre le four et en sort une version achevée du plat.

Chef: ... jusqu'à ce que ce soit bien réchauffé et voilà ce qu’on obtient.

Voix off 1: Elle referme la porte du four et pose le plat sur le comptoir.

Chef : Attention à ne pas trop cuire. Je vais la couper pour que vous voyiez à quoi ça ressemble.

[entrechoquement des ustensiles]

Chef : Ah!

[gloussement]

Voix off 1: Elle laisse retomber la pelle à tarte.

Chef : J’avais oublié que c’était si chaud.

Voix off 1: Elle coupe l’omelette

Chef : Vous coupez dedans comme si c'était une tarte. Je vais la retourner après l'avoir découpée pour que vous puissiez voir de quoi ça a l’air.

Voix off 1: Elle la dépose dans une assiette

Chef : Et celle-ci est si grande qu'elle servira beaucoup plus de gens.

(Elle hésite en rangeant et en nettoyant le comptoir et les plaques avec un chiffon)

Voix off 1: Elle range le comptoir

Chef : Bon, je pense que c'est une très bonne idée pour recevoir des invités, mais si vous voulez servir un grand nombre de personnes. C'est un grand, une autre idée est simplement d’organiser une soirée omelette...

Voix off 1: Elle cherche autour d'elle

Chef : ... dans la salle à manger ! Je vais vous montrer comment cela fonctionne, si j'arrive à trouver mon autre… – oh finalement je ne peux pas. Donc, tout un souper.

Voix off 1 : Elle prend le plat et franchit une porte pour se rendre dans une salle à manger prête pour une fête.

Chef : Nous voici avec notre soirée omelette. La table de la salle à manger est dressée pour le buffet. Nous avons du pain français et beaucoup de salade verte.

(La table qu'elle présente est remplie de pain, de bols de salade et d'omelettes)

Chef : Il y a l'omelette Omni et de mignons petits poulets. Il y a un petit poulet norvégien en paille. Du vin blanc. Et il y a un autre mignon petit poulet péruvien, pour que tout ait l'air festif, avec plein de choses à manger en plus des omelettes.

Voix off 1: Elle se tient devant deux brûleurs.

Chef : Et maintenant, voici comment on prépare une fête de l'omelette. Voici les garnitures.

Voix off 1: Elle réarrange des petits bols

[Raclement des bols sur la surface]

Chef : Ce sont les garnitures et chacun peut avoir la garniture qu'il veut. Nous avons de la piperade et des champignons et puis il y a aussi du crabe ou du homard à la crème, des épinards, des foies de poulet. Il y a du fromage, il y a du persil. Vous pouvez avoir autant de garnitures que vous voulez.

Voix off 1: Elle soulève les poêles placées sur les brûleurs

Simultané :

Chef : Et puis vous devez disposer d’une source de chaleur. Ça peut être un de ces réchauds de table à gaz ou vous pouvez utiliser, euh, un set de cuisson avec combustible solide. Et si vous… il faut une grande source de chaleur pour cela, alors mettez-le dans un bol ou un plateau assez grand.

(Elle illustre le processus par des gestes de la main)

Chef : Un grand bol ou un contenant en acier inoxydable dont l'ouverture fait environ 10 à 15 cm de large, de sorte que lors de l’allumage, cela dégage beaucoup de chaleur.

(Elle illustre la production de chaleur par des gestes de la main)

(Simultané)

Chef : Et puis vous avez tous vos œufs prêts et déjà battus, et vous pouvez envoyer des gens battre d’autres œufs quand vous en manquez.

Voix off 1: Elle remue la louche dans le mélange d'œufs battus.

Voix off 1: Elle ajoute du beurre dans la poêle

Chef : Et vous pouvez utiliser, si vous êtes seul, deux poêles en même temps.

Voix off 1: elle ajoute du beurre dans l’autre poêle

(Le beurre fond dans les deux poêles)

Chef : Et j'utilise des poêles assez lourdes – ce sont d’anciennes poêles de marque qui coûtaient seulement la moitié du prix des nouvelles poêles de luxe actuelles. Elles sont très lourdes et conviennent bien pour une fête.

Voix off 1: elle verse des œufs dans les deux poêles

Chef : Et maintenant nous avons une dame ici qui a dit qu'elle voulait une omelette au fromage et un monsieur qui a dit qu'il voulait une omelette aux épinards.

Voix off 1: elle saupoudre du fromage sur une omelette

Chef : Alors voilà. C'est ça. Vous saupoudrez de fromage suisse et continuez avec la bonne vieille technique.

(Elle secoue la poêle en s'assurant que l'omelette se retrouve sur un côté de la poêle).

Chef : Voici une jolie petite assiette avec un motif de poulet.

Voix off 1: Elle prépare l'omelette. Elle ajoute la garniture.

Chef : Voilà l'omelette au fromage.

(Elle met du persil sur l'omelette et la place sur un plateau).

Chef : Un peu de persil pour garnir le tout et la dame est servie.

Voix off 1: Elle ajoute des épinards dans la poêle

Chef : Et pour le monsieur qui veut une omelette aux épinards. Voilà les épinards bien au milieu. Ce sont des épinards à la crème bien aromatisés. Je pense que je les ai laissés cuire un peu trop longtemps, mais je ne pense pas qu'il verra la différence parce que ça va être tellement bon.

Voix off 1: elle prépare l’omelette après avoir secoué la poêle

Chef : Nous y revoilà. Et comme toujours, un peu de persil couvrira tout ce qui semble avoir été renversé.

(Simultané: un texte jaune défile sur l’écran)

[Une voix plus lente récite le texte jaune sur l’écran :

Cette suite d'actions est un miroir.

Ce qui est accompli est ce qui est décrit.

Ce qui est vu est ce qui est entendu.

Ce qui se produit est ce qui est raconté.

Ceci n’est pas une conversation

sur quelque chose se passant ailleurs

Ce n'est pas une scène d'un couple sur la plage

discutant de leur dîner dans un restaurant.

C'est une femme blanche qui cuisine

tout en parlant de comment il faut cuisiner.

Ce que vous entendez, c'est ce que vous obtenez.

Et ce que vous obtenez, c'est ce que vous entendez.

Une redondance pour certains, une limpidité pour d'autres.

Un média des médias.

Un nouveau matérialisme

Une façon de faire et de consommer qui refuse la traduction,

que nous ne comprenons pas,

que nous ne pouvons pas imaginer,

parce que nous n’avons pas créé

les conditions de sa production.

La possibilité d'un public intégré.

Écoutez, j'essaie de dire quelque chose.

Écoutez, j'essaie de faire quelque chose.

Nous faisons une omelette.

3 ingrédients. Œufs. Sel. Beurre

3 matériaux. Image. Son. Texte.

Fini les interventions comme condition d'accès.

Une œuvre réalisée à partir des conditions d’incapacité ou de différence,

et non pas traduite pour l’incapacité ou la différence.

Quelque chose de fait à partir de rien.

Œufs. Sel. Beurre.

Et un peu d’eau.

N’oubliez pas.

Pas un arrangement,

où nous devons être reconnaissants de pouvoir participer à la fête.

Vous savez, votre fête est nulle.

Et je n'aime pas beaucoup les omelettes.

Une séparation.

Une infrastructure de ségrégation.

Un média assez lent pour que tout le monde puisse le suivre.

Un média suffisamment rapide pour que tout le monde s'y perde

…ensemble.

Chacun ses goûts.

Activer un sens, puis l'autre,

en sachant très bien que tout est une spéculation du besoin.

et que toute traduction est un échec.

Cette femme blanche a consacré sa vie à rendre

la bouffe française accessible aux masses.

Ceci est une omelette.

D’origine française, le saviez-vous ?

Une émission de cuisine.

Un repas est expliqué à mesure qu'il est préparé.

Le contenu le plus accessible.

L’impossibilité de la cohésion

Une multiplicité.

Un public qui a des points communs.

Un public affamé et insatiable.

Un excès de besoins.

Pas assez d'omelettes.

Si vous ne pouvez pas partager, personne n'en aura.

Une image et un son qui ne peuvent pas être dissociés.

Une suffusion.

Une cacophonie

Pas de lisibilité pour certains.

Incompréhensibilité pour tous.

Une défaillance sensorielle.

Une redistribution de violence.]

Chef : Et vous devriez avoir quelque chose pour essuyer au cas où c'est nécessaire.

Voix off 1: elle essuie la surface d'une poêle et ajoute du beurre

Chef : Maintenant nous allons…nous allons faire une omelette au crabe.

Voix off 1: Elle fait tourner le beurre dans la poêle

Chef : Et de cette façon, nous allons – ceci est une façon différente de faire une omelette garnie où on met la garniture à ...

Voix off 1: elle verse des œufs et secoue la poêle

Chef : …l’extérieur. Donc vous faites l'omelette de la manière habituelle.

Voix off 1: Elle la pique avec une fourchette et la retourne sur une assiette.

(Elle prépare l’omelette)


(Simultané)

Chef : Certains veulent avoir une ou deux fourchettes prêtes, parce que parfois on en a besoin. Puis vous la démoulez...

Voix off 1: elle coupe l’omelette

Chef : et ensuite un couteau, vous allez avoir besoin d’un couteau pour couper l'omelette…

Voix off 1: elle ajoute du crabe

Chef: ..au centre et là, vous pourrez mettre par-dessus le crabe ou le homard à la crème. Et encore un peu de persil pour la décoration.

Voix off 1: Elle pose une assiette et en déplace une autre sur le côté.

Chef : Maintenant je vais faire une omelette aux champignons. Ce beurre-là a trop bruni, il va falloir le jeter. J'ai un endroit pour ça ici.

Voix off 1: elle vide le beurre de la poêle

Chef : Bien essuyer pour l’enlever.

Voix off 1: elle essuie la poêle

Chef : Si vous laissez le beurre trop brunir, il prend un mauvais goût.

Voix off 1: elle ajoute du beurre et secoue la poêle.

Chef : Oh, voilà ma belle-mère. Je vais lui donner une omelette au foie. Ça devrait lui faire du bien.

Voix off 1: elle sourit



Voix off 1: elle ajoute des œufs

Chef : Je ne sais pas pourquoi les gens sont si méchants avec les belles-mères. En fait, je n'en ai pas.

[gloussement]

Chef : Mais je vais lui faire une omelette aux foies de volaille.

Voix off 1 : elle ajoute la garniture

Chef : La belle-mère figurative de quelqu'un.

Voix off 1: elle retourne l'omelette dans la poêle puis la pose sur une assiette

Voix off 1: elle ajoute la garniture

Chef : Mais là, vous avez vu ce qu'on peut faire de bien avec des tas et des tas d'omelettes.

Voix off 1: elle met du beurre dans la poêle

Chef: Vous voyez, j'ai assez d'œufs ici pour en faire encore et encore. Et c'est vraiment, je pense que c'est tellement amusant que vous pouvez mettre toute la famille dans le coup.

Voix off 1: elle ajoute des œufs

Chef : Et vous pourriez avoir cinq poêles à omelettes qui fonctionnent en même temps. Vous pouvez facilement servir 300 personnes. Alors, combien de temps cela va prendre. Voyons voir, une omelette prend environ 20 secondes à faire.

Voix off 1: elle secoue la poêle

Chef : Et vous pourriez mettre – cela signifie que vous pourriez faire trois omelettes par minute. Et si cinq personnes faisaient des omelettes, cela ferait cinq fois trois, soit quinze omelettes par minute, et quinze minutes pour trois cents personnes, cela fait vingt minutes. Que pensez-vous d'un dîner de dernière minute pour trois cents personnes servies en vingt minutes ?

Voix off 1: elle sourit

Chef : C'est tout pour aujourd'hui. Je suis le chef français. Julia Child. Bon appétit !

Voix off 1: Texte. The French Chef, avec Julia Child.

(Texte apparaît sur l’écran: The French Chef avec Julia Child)

[chanson thème de The French Chef : arrangement joyeux de vents et cuivres]

Voix off 1: Texte. The Omelette Show

(Texte apparaît sur l’écran : The Omelette Show)

(Texte apparaît sur l’écran: Polaroid Corporation)

Voix off 2: The French Chef a été rendu possible grâce au soutien de la Polaroid Corporation.

Voix off 1: Polaroid Corporation

(Texte apparaît sur l’écran: Production Ruth Lockwoord)

Voix off 1: Texte. Production Ruth Lockwood.

(Texte apparaît sur l’écran: Réalisation Russell Fortier)

Voix off 1: Réalisation Russell Fortier

(Texte apparaît sur l’écran: Design Francis Mahard Jr.)

Voix off 1: Design Francis Mahard Junior

Simultané:

Voix off 2: Julia Child est la co-autrice de Mastering the Art of French Cooking (Maîtriser l'art de la cuisine française), volumes un et deux.

(Texte apparaît sur l’écran : thème de The French Chef composé par John Morris.)

Voix off 1: thème de The French Chef composé par John Morris

(Texte apparaît sur l’écran : Assistante à la production Claudia Allyn Régie David DeBarger Direction éclairages Chas Norton)

Voix off 1: Texte. Assistante à la production Claudia Allyn Régisseur David DeBarger Chef éclairagiste Chas Norton

(Texte apparaît sur l’écran : Mixage Katy Smith Audio Wil Morton Enregistrement Dave St.Onge Emmet Massie)

Voix off 1: Texte. Mixage Katy Smith Audio Wil Morton Enregistrement Dave St.Onge Emmet Massie

(Texte apparaît sur l’écran : Vidéo Bill Fairweather Karl Lorencic Steve Rogers Caméra Greg MacDonald Skip Wareham)

Voix off 1: Texte. Vidéo.

(Texte apparaît sur l’écran Une production de WGBH Boston copyright WGBH Educational Foundation Tous droits réservés)

Tentoonstellingsagenda